Tìm kiếm

Lượt truy cập

  • Tổng truy cập44,411,669

Công ty TNHH TM DV Green Leaf Việt Nam

     

    Là Công ty Dịch vụ vận chuyển hành khách hàng đầu Việt Nam! Năm 2019, Green Leaf VN có hơn 500 xe du lịch từ 4 chỗ đến 50 chỗ, đời mới, đạt 150 ngàn lượt xuất bãi. Tỷ lệ đón khách thành công, đúng giờ đạt 99.97%.

    *Nhân viên chăm sóc khách hàng người Nhật luôn tạo sự yên tâm và tin tưởng cho khách hàng...

Arita Rivera Đà Nẵng Hotel: Sông Hàn một bên, bãi biển Mỹ Khê một bên! Khung cảnh vô cùng thơ mộng, lãng mạn. Tiện nghi hoàn hảo, hiện đại.

    ​Khung cảnh vô cùng thơ mộng, lãng mạn. Tiện nghi hoàn hảo, hiện đại.

    Chủ khách sạn là cặp vợ chồng: Triệu Thế Hiệp - Giám đốc điều hành Công ty Đông Tây Promotion, chuyên sản xuất các chương trình Truyền hình cho VTV & HTV- và Phạm Thành Hiền Thục - Tiến sỹ Đại học Queensland Australia, đang sống & làm việc tại Australia.

    Chỉ có thể là ARITA RIVERA: Vẻ đẹp Hoàn hảo!

    WELCOME TO ARITA RIVERA

    Located near the romantic Han River, with an architectural style heavily inspired by French architecture, Arita Rivera is truly one of the classy boutique hotels in this beautiful coastal city. With unique architecture, using the balcony as a highlight for airy space, all rooms are modern, comfortable, with free Wifi, 24/7 room service and complimentary afternoon tea, etc. to be suitable for visitors to the resort. This is a paradise for couples who want to experience romantic vacations, and a place for all those who enjoy taking photos to experience when coming to Da Nang.

    The Arita Bar - Restaurant on the 11th floor is open 24/7. This is where you can enjoy fine Asian and European cuisine from professional chefs, enjoy unique cocktails and view the city from the brightly-colored banks of the Han River.

    Visitors can relax at the swimming pool at the top of the building or the Arita Spa on the 2nd floor of the hotel.

    Enjoy life, enjoy Arita experience!

    http://aritarivera.com/

Truyện dân gian Việt Nam và thế giới

Nghìn lẻ một đêm {tiếp theo kỳ 26 đã post, cho đến hết}

Antoine Galland

  • Thứ sáu, 09:47 Ngày 02/04/2021
  • Nghìn lẻ một đêm

    Hai mẹ con không đáp mà chỉ bật ra khóc, do đó càng làm tăng thêm sự hiếu kỳ của các bà nhà nông và khơi gợi lòng trắc ẩn của họ. Bà mẹ Ganem thuật lại cảnh đọa đày mà hai mẹ con bà đã phải chịu. Các bà dân làng tốt bụng xúc động, cố tìm lời an ủi. Tuy đạm bạc, họ cũng cố gắng thết đãi hai mẹ con. Họ bảo hai người hãy cởi bỏ những chiếc áo dệt bằng lông ngựa mặc rất khó chịu, và thay những bộ quần áo họ cho, cùng với giày dép và khăn trùm đầu cho gọn tóc.

    Sau khi cảm tạ các bà nông dân từ thiện, mẹ con Mê Hồn Nương từ giã làng ấy và lần hồi đi về thành phố Alep[1]. Họ quen dần với việc nghỉ lại cạnh các giáo đường[2] hoặc ngay bên trong giáo đường. Đêm, họ ngủ trên những chiếu trải sàn dưới đất, nếu không có chiếu thì nằm ngay trên mặt đất mà ngủ, hoặc ở những nơi công cộng vẫn dùng làm chỗ tạm trú cho khách qua đường. Thức ăn thì không thiếu. Họ thường đến được những nơi người ta phân phát bánh mỳ, cơm và các thức ăn khác cho tất cả khách qua đường nào muốn hỏi xin.

    Cuối cùng họ đến được Alep, nhưng không dừng lại ở đấy mà tiếp tục đi về phía sông ơphơrat, sang sông vào miền Lưỡng Hà[3] rồi băng qua miền này đến tận thành phố Mútxun[4]. Từ Mútxun, mặc dù đã trải qua không biết bao khổ ải, họ vẫn cố đi cho tới được Bátđa. Đây chính là nơi hai mẹ con muốn tới, mong tìm gặp Ganem, mặc dù việc chàng có mặt ở kinh đô của hoàng đế là điều khó tin. Nhưng họ vẫn hy vọng, vì tìm được Ganem là điều tâm niệm của họ. Qua cơn gia biến, tình thương yêu của họ đối với chàng không giảm bớt mà còn tăng thêm. Hai mẹ con thường nói chuyện về Ganem; gặp ai họ cũng hỏi thăm tin tức chàng.

    Nhưng chúng ta hãy tạm gác chuyện Mê Hồn Nương và mẹ nàng ở đây, để trở lại nói về Ưu Tư.

    Từ cái ngày xiết bao tai hại cho Ganem và cho nàng, Ưu Tư vẫn bị giam chặt trong tháp tối. Tuy nhiên, cho dù cảnh nhà tù có khó chịu đến đâu, nàng buồn vì phận mình thì ít mà lo lắng cho tai họa của Ganem thì nhiều. Số phận bấp bênh của chàng làm nàng lo âu da diết. Hầu như không một phút nào nàng không lo nghĩ vì chàng.

    Một hôm, hoàng đế đang tản bộ một mình trong thành nội - vua thường làm như vậy vì ông là nhà vua hiếu kỳ nhất thế gian; một đôi lần qua những chuyến dạo đêm ấy, vua biết được nhiều chuyện xảy ra trong cung, mà không có thì chẳng bao giờ ông hay biết. Một hôm trong khi dạo chơi, hoàng đế đi qua cạnh tháp tối, chợt như có tiếng người, vua dừng lại đến gần  tháp hơn để lắng nghe cho rõ, và nghe rành mạch những lời sau đây (Ưu Tư trong lúc mải mê nghĩ tới Ganem, đã nói khá to): "Ôi Ganem? Hỡi Ganem bất hạnh quá chừng, giờ đây anh ở đâu? Số phận thảm thương đưa đẩy anh đến chân trời góc bể nào? Than ôi! Chính tôi là kẻ đã làm khổ anh! Sao anh không để cho tôi chết khốn chết khổ đi mà còn hào hiệp cứu giúp làm gì! Sự chăm nom săn sóc, lòng kính trọng của anh đối với tôi đưa lại cho anh kết quả đáng buồn làm sao! Đáng lẽ phải thưởng công anh thì Đấng thống lĩnh các tín đồ lại bắt tội anh, chỉ vì anh bao giờ cũng coi tôi như một người dành riêng để nâng khăn sửa túi cho Người; khiến anh mất hết tài sản và phải trốn tránh để bảo toàn mạng sống. Ễi, hoàng đế, hoàng đế dã man! Người sẽ nói sao để tự bào chữa khi Người và Ganem cùng bước ra trước Thượng đế trong ngày phán xét cuối cùng, khi các thiên thần sẽ chứng nhận sự thật cho anh trước mặt Người? Cho dù quyền uy của Người hiện nay lớn đến bao nhiêu, cho dù gần hết quả địa cầu run lên dưới quyền lực của Người, điều đó cũng không ngăn được sau này Người sẽ bị Thượng đế phán xét và trừng phạt vì sự tàn bạo bất công.

    Ưu Tư chỉ nói đến đấy rồi ngừng, vì nghẹn ngào không thể nào nói tiếp được nữa.

    Cũng chẳng cần nhiều hơn để buộc hoàng đế phải suy nghĩ. Vua thấy rõ là, nếu những điều vừa nghe là đúng sự thật, thì ái phi của vua vô tội, và lệnh của vua trị tội Ganem và gia đình chàng quả có vội vàng. Để đi sâu vào một điều rất có quan hệ đến đức công minh mà vua vẫn lấy làm tự hào, vua vội vã trở về cung, sai Mêrua đến ngay tháp tối dẫn Ưu Tư tới gặp mình. Qua lệnh đó, và nhất là qua thái độ của hoàng đế, viên chỉ huy các hoạn nô đoán rằng vua muốn xá tội cho ái phi và gọi nàng trở lại với mình. Y mừng rơn, vì y thương Ưu Tư và rất thông cảm về việc nàng bị thất sủng. Y chạy ngay lập tức đến tháp tối; và nói với ái phi, giọng mừng rỡ:

    - Thưa bà, xin bà vui lòng đi theo tôi. Tôi hi vọng là bà sẽ không phải trở lại cái tháp tối om khốn khổ này. Đấng thống lĩnh các tín đồ muốn nói chuyện với bà, tôi thấy đó là một triệu chứng tốt lành.

    Ưu Tư đi theo Mêrua, y dẫn nàng vào buồng riêng của hoàng đế. Nàng phủ phục xuống đất và cứ quỳ vậy mà khóc như mưa.

    - Ưu Tư này, - hoàng đế nói, nhưng không truyền cho nàng đứng lên - hình như nàng lên án ta tàn bạo và bất công. Vậy thì ai là kẻ đang trong tình trạng thê thảm, mặc dù đã nể vì và tôn kính ta? Hãy nói đi, nàng biết bản tính ta nhân từ, ta thích minh oan cho những người oan ức.

    Qua câu nói, ái phi biết là vua đã nghe được những lời nàng than thở, và lợi đụng cơ hội hiếm có để thanh minh cho Ganem của mình, nàng đáp:

    - Tâu Đấng thống lĩnh các tín đồ, em khúm núm van xin bệ hạ hãy xá tội cho. Nhưng, kẻ mà Người muốn biết rõ sự vô tội và cảnh thảm thê ấy không ai khác là Ganem, con trai bất hạnh của Abu Aibu, thương nhân thành Đamát. Chính anh ta đã cứu sống em và cho em tạm trú trong nhà. Em xin thú thật với ngài là thoạt trông thấy em, có lẽ anh cũng đem lòng yêu mến và hy vọng rồi em sẽ thông cảm sự chăm sóc của anh ta. Em đoán như vậy khi thấy anh ta lộ vẻ sốt sắng đãi đằng và làm giúp em mọi việc mà em rất cần trong hoàn cảnh lúc bấy giờ. Nhưng, khi vừa được biết là em đã có vinh dự thuộc về bệ hạ, thì anh ta nói ngay với em: "Thưa bà, cái gì đã thuộc về chủ nhân thì cấm nô lệ động vào". Từ lúc ấy trở đi, xử sự của anh ta đối với em không chút trái ngược với lời anh nói. Thế mà, tâu Đấng thống lĩnh các tín đồ, Người đối xử với anh ta nghiêm khắc như thế nào, Người đã rõ, và rồi Người sẽ phải trả lời trước tòa phán xét của Thượng đế.

    Hoàng đế không chút giận Ưu Tư đã dám giãi bày với mình thẳng thắn như vậy. Vua nói tiếp:

    - Nhưng ta có thể tin những lời quả quyết của nàng về tư cách Ganem được chăng?

    - Tâu bệ hạ, bệ hạ có thể tin. Thiếp không hề muốn giấu Người một mảy may sự thật. Để chứng minh cho Người thấy, thiếp thành khẩn, thiếp cần phải thú thực với bệ hạ một điều có lẽ làm Người không vừa ý, nhưng thiếp xin bệ hạ tha thứ trước cho.

    Thế là Harun An-Rasit đáp:

    - Được rồi, nàng cứ nói. Ta tha thứ cho nàng hết thảy, miễn là nàng không được che giấu ta điều gì.

    - Vậy thì thiếp xin thưa là, sự chăm sóc đầy tôn kính của Ganem, cùng với những sự giúp đỡ của anh ta đối với thiếp, làm cho thiếp có cảm tình với anh. Thiếp còn đi xa hơn nữa. Bệ hạ đã biết rõ mãnh lực của ái tình. Thiếp cảm thấy trong trái tim bắt đầu này nở tình cảm vấn vương. Anh ta nhận thấy điều đó, ấy thế mà không tìm cách lợi dụng sự yếu đuối của thiếp và bất chấp mối tình nồng cháy của mình, anh ta luôn luôn giữ đúng bổn phận. Tất cả những gì mà tình yêu đắm đuối buộc anh ta phải bật ra lời đó là câu mà thiếp đã tâu với bệ hạ: "Cái gì đã thuộc về chủ nhân thì cấm nô lệ không được động vào".

    Những câu nói ngây thơ ấy có lẽ đã làm người khác nổi xung, nhưng chính ra lại làm hoàng đế nguôi hẳn cơn thịnh nộ. Vua truyền nàng đứng dậy, cho đến ngồi cạnh mình, và bảo: "Nàng hãy kể lại ta nghe câu chuyện của nàng từ đầu chí cuối".

    Thế là nàng làm việc đó đầy khôn khéo và thông minh. Nàng chỉ lướt qua những điểm có liên quan đến Zôbêit. Nàng nói kỹ hơn về những điều mình chịu ơn Ganem, về những chi phí tốn kém của anh ta vì nàng, và nhất là khen ngợi sự kín đáo của anh; để qua đó mà tỏ cho hoàng đế để biết nàng bắt buộc phải ẩn náu ở nhà Ganem để tránh Zôbêit, và cuối cùng kết thúc với việc chàng thương nhân trẻ trốn đi, mà không chút che giấu là chính nàng đã buộc anh ta trốn để tránh sấm sét của hoàng đế.

    Nàng vừa dứt lời, vua bảo:

    - Ta tin tất cả những điều nàng vừa kể. Nhưng tại sao các ngươi chậm cho ta biết tin tức như vậy? Sao phải chờ đến một tháng sau khi ta trở về mới cho ta hay nàng đang ở đâu?

    - Tâu Đấng thống lĩnh các tín đồ, - Ưu Tư đáp - Ganem ít ra khỏi nhà, cho nên xin Người chớ lấy làm lạ sao chúng tôi không biết sớm hơn tin Người trở về. Hơn nữa, Ganem nhận việc chuyển mảnh giấy của thiếp viết cho Bình Minh, song một thời gian dài vẫn không làm sao tìm được dịp thuận tiện để đưa tận tay cho nó.

    - Thế là đủ, Ưu Tư à, - hoàng đế đáp - ta nhận lỗi và muốn sửa lỗi bằng cách ban ơn rộng rãi cho gã thương nhân trẻ thành Bátđa kia. Nàng thử xem, ta có thể làm gì cho nó? Nàng muốn gì cứ xin, ta sẽ đồng ý cho.

    Nghe câu đó, ái phi phủ phục dưới chân hoàng đế, áp mặt xuống đất, rối đứng dậy nói:

    - Tâu Đấng thống lĩnh các tín đồ, thiếp xin vì Ganem tạ ơn hoàng đế, và khúm núm cúi xin Người hãy ban bố trong khắp nước rằng Người đại xá cho con trai Abu Aibu, và anh ta chỉ việc đến trình diện với Người.

    - Ta sẽ còn làm nhiều hơn, - hoàng đế tiếp lời, - để thưởng công nó đã cứu sống nàng, để thừa nhận sự tôn kính của nó đối với ta, để đền bù những thiệt hại về tài sản của nó, và cuối cùng để sửa lỗi lầm của ta đối với gia đình nó, ta cho phép nàng lấy nó làm chồng.

    Ưu Tư không thể tìm ra đủ lời lẽ để cảm tạ hoàng đế về sự hào hiệp của Người. Sau đó nàng lui về phòng riêng, nơi nàng vẫn ở trước khi xảy ra những sự biến đau khổ. Đồ đạc trong phòng vẫn y nguyên. Không ai động đến một vật gì. Nhưng điều làm cho nàng vui nhất, là trông thấy các hòm xiểng và gói gắm của Ganem, mà Mêrua đã cẩn thận đưa cất vào đây.

    Ngày hôm sau, Harun An-Rasit truyền tể tướng Giafa cho ban bố khắp tất cả các thành phố trong nước, là vua tha tội cho Ganem, con trai Abu Aibu. Nhưng sự ban bố ấy không có lợi ích gì, vì đã một thời gian dài trôi qua, không hề ai nghe nói đến chàng thương nhân trẻ ấy. Ưu Tư nghĩ là có lẽ chàng đã không sống nói vì thiếu nàng. Nàng lo âu kinh khủng; nhưng vì những người yêu đương bao giờ cũng vẫn nuôi hy vọng, nàng tâu xin hoàng đế cho phép mình thân hành đi tìm kiếm Ganem. Được phép, nàng mở hòm riêng lấy một cái túi đựng một nghìn đồng vàng; rồi một sáng sớm, cưỡi một con la trắng yên cương lộng lẫy lấy trong đàn lừa ngựa của hoàng đế, nàng rời hoàng cung lên đường. Hai tên hoạn nô da đen theo hầu hai bên, lúc nào tay cũng đặt lên lưng con la.

    Nàng đi từ nhà thờ này đến nhà thờ khác, cung tiến tiền bạc cho những người tu đạo Hồi, xin họ cầu nguyện cho nàng hoàn tất một công việc hệ trọng, mà theo lời nàng có quan hệ đến số phận của hai con người. Suốt ngày, nàng đem cả nghìn đồng vàng làm phúc hết ở các nhà thờ rồi tối đến trở về cung.

    Ngày hôm sau, nàng lại lấy túi tiền khác đựng một nghìn đồng vàng và vẫn theo cung cách như hôm trước, đi đến hiệu kim hoàn.

    Nàng dừng lại trước cửa và không xuống la, sai một tên hoạn nô đi gọi người trưởng phường đến. Ông này vốn là một con người rất từ thiện, vẫn dùng hơn hai phần ba số thu nhập của mình để cứu giúp những người ngoại quốc thất cơ lỡ vận vì bệnh tật ốm đau hoặc do công việc làm ăn sa sút. Nghe gọi, ông ta đến ngay, nhìn thấy trang phục của Ưu Tư, ông biết đây là một mệnh phụ trong triều. Nàng đặt túi tiền vào tay ông nói:

    - Tôi có việc nhờ ông, một người mà cả thành phố này đều ca ngợi lòng từ thiện. Nhờ ông chia số tiền này cho những người nước ngoài dáng thương ông đang cứu giúp, bởi vì tôi biết rõ là ông vẫn thường xuyên giúp đỡ những người ngoại quốc đến kêu xin tấm lòng bác ái của ông.

    - Thưa bà, - người trưởng phường đáp - tôi hết sức vui mừng làm theo lệnh của bà. Nhưng nếu bà muốn tự tay làm phúc thì xin mời bà quá bộ đến nhà tôi, bà sẽ gặp ở đó hai người đàn bà đáng hưởng lòng từ thiện của bà. Tôi gặp họ hôm qua, khi họ vừa đến thành phố. Tình trạng họ rất thảm thương, và tôi cũng xúc động vì trông họ có vẻ là những người có vai vế ở đời. Qua những bộ áo quần rách tươm, mặc dù mặt mũi họ sạm đen vì nắng cháy, tôi vẫn nhận ra một vẻ cao sang thường không có ở những người nghèo vẫn được tôi giúp đỡ. Tôi đưa hai người về nhà, giao cho bà vợ tôi. Bà nhà tôi thoạt trông cũng đồng ý ngay với sự phán đoán của tôi. Nhà tôi sai người ở sửa soạn giường, còn bà ấy thì tự tay rửa mặt mũi và thay quần áo cho họ. Chúng tôi chưa biết họ là ai vì chúng tôi muốn để cho nghỉ ngơi tí chút, sợ hỏi han ngay e làm họ mệt chăng.

    Không hiểu sao, Ưu Tư nảy lòng hiếu kỳ muốn gặp hai người đàn bà ấy. Người trưởng phường định dẫn nàng về nhà, nhưng nàng không muốn làm phiền ông, mà chỉ xin ông cho một tên nô lệ đưa đường. Về đến cửa, nàng xuống la đi theo tên nô lệ, y bước lên trước để báo tin cho chủ nhà lúc này đang ở trong buồng cùng Mê Hồn Nương và mẹ nàng vì hai người đàn bà mà ông trưởng phường nói đến chính là mẹ và em gái của Ganem.

    Được tên nô lệ báo tin có một phu nhân trong triều đến nhà, vợ người trưởng phường định ra đón nhưng kbông kịp. Ưu Tư theo bén gót tên nô lệ, đã bước vào. Bà vợ người trưởng phường quỳ xuống đất để tỏ lòng kính trọng đối với những ai là người của nhà vua. Ưu Tư đỡ bà đứng lên và nói:

    - Bà ơi, xin bà hãy cho tôi được hỏi chuyện hai người đàn bà nước ngoài vừa mới đến Bátđa tối hôm qua.

    - Thưa bà, họ chính là những người đang nằm trên hai chiếc giường nhỏ kê sát nhau mà bà nhìn thấy đó - vợ người trưởng phường đáp.

    Ái phi vội tiến đến sát giường bà mẹ, chăm chú nhìn bà và nói:

    - Bà ơi, tôi đến đây để giúp đỡ bà. Tôi cũng có chút địa vị trong thành phố này, tôi có thể giúp ích cho bà cũng như cô bạn đường của bà.

    - Thưa bà, - bà mẹ Ganem đáp nghe lời bà dạy, tôi thấy trời chưa nỡ bỏ chúng tôi, ấy thế mà sau bấy nhiêu tai họa xảy đến, tôi đã có lần từng nghĩ như vậy.

    Dứt 1ời, bà bật khóc như mưa, đến nỗi Ưu Tư và bà vợ người trưởng phường cũng không cầm được nước mắt.

    Ái phi lau nước mắt, và bảo bà mẹ Ganem:

    - Xin bà hãy vui ìòng kể cho chúng tôi nghe những nỗi bất hạnh của bà, ít có ai nghe chuyện bà mà sẵn sàng tìm đủ mọi cách để an ủi bà hơn chúng tôi.

    - Thưa bà, - bà quả phụ Abu Aibu nói tiếp - một ái phi của Đấng thống lĩnh các tín đồ, một phu nhân tên là Ưu Tư, là người đã gây nên tai họa cho chúng tôi.

    Nghe câu đó, ái phi tưởng như bị sét đánh, song cố giấu nỗi bối rối và xúc động của mình, để cho bà mẹ Ganem kể tiếp:

    - Tôi là vợ góa của Abu Aibu, thương nhân ở thành phố Đamat. Trước đây tôi có một đứa con trai tên là Ganem, cháu sang Bátđa buôn bán và bị tố cáo là đã quyến rũ bà Ưu Tư ấy.

    Hoàng đế lùng bắt nó khắp nơi để xử tử; không tìm thấy, Người đã viết thư gửi quốc vương Đamat đòi ông ra lệnh cho dân vào cướp phá và triệt hạ nhà cửa của chúng tôi, lột truồng bêu rếu con gái tôi và tôi suốt ba ngày liền trước mắt thiên hạ, sau đó đuổi chúng tôi đi, cấm suốt đời không được trở lại nước Xyri. Nhưng cho dù, người ta đối xử với chúng tôi không còn có chút nhân tình, thì tôi vẫn có thể khuây khỏa được phần nào nếu con trai tôi còn sống và tôi vẫn mong được gặp cháu. Sung sướng biết bao nhiêu cho em gái cháu đây và cho tôi, nếu được nhìn thấy cháu Ganem. Được ôm hôn nó, chúng tôi sẽ quên hết, sẽ không tiếc chút tài sản đã mất, sẽ khuây khỏa mọi nỗi khổ đau chúng tôi đã vì nó mà chịu đựng.

    Than ôi! Tôi tin tưởng chắc chắn cháu là vô tội, cho dù chính nó đã vô tình gây nên cho chúng tôi mọi khổ đau; tôi tin cháu cũng như em gái nó và tôi đây chẳng hề phạm tội gì xúc phạm tới hoàng đế.

    Đến đây Ưu Tư ngắt lời bà:

    - Không, chắc chắn là không. Anh ấy cũng như bà không hề phạm tội ác nào. Tôi có thể cam đoan với bà sự trong trắng của anh ấy, vì chính tôi là Ưu Tư đây, con người đáng để cho bà trách móc biết bao, con người vì định mệnh đã gây nên mọi tai họa cho bà. Chính tôi mới là người đáng để bà hỏi tội về cái chết của con trai bà, nếu quả thật chàng không còn trên đời này nữa.

    Nhưng, nếu tôi đã gây nên cho bà đau khổ thì tôi cũng có thể làm cho bà khuây khỏa. Tôi đã thanh minh cho Ganem với hoàng đế. Người đã cho ban bố khắp các nước thuộc quyền Người rằng Người đại xá cho con trai Abu Aibu. Xin bà đừng chút nghi ngờ, rồi hoàng đế sẽ ban cho bà bao nhiêu điều tốt lành như đã gây nên cho bà bấy nhiêu tai họa. Gia đình bà hiện không còn bị hoàng đế giận ghét nữa. Người đang chờ gặp Ganem để thưởng công chàng đã cứu sống tôi bằng việc cho phép hai chúng tôi nên vợ nên chồng. Người đã cho phép chàng lấy tôi làm vợ. Bởi vậy, xin bà hãy coi tôi như con dâu bà, và xin phép bà cho tôi được mãi mãi yêu quý bà.

    Nói đến đây, Ưu Tư cúi xuống ôm chặt bà mẹ Ganem hồi lâu, bà kinh ngạc không thốt nên lời. Rồi nàng buông bà ra để chạy đến ôm hôn Mê Hồn Nương, cô này cũng đã ngồi dậy đưa hai tay ra đón nàng.

    Sau khi biểu lộ với hai mẹ con bà quả phụ những tình cảm thân thiết như mình đã thật sự là vợ của Ganem, nàng ái phi yêu kiều của hoàng đế nói:

    - Xin mẹ và em đừng buồn nữa. Của cải của Ganem để trong thành phố này chưa mất mà hiện được cất giữ trong cung, tại phòng riêng của tôi. Tôi biết tất cả của cải trên đời này cũng không thể an ủi được mẹ và em nếu không có Ganem. Tôi suy mình ra, cho nên mới dám nói như vậy. Đối với những tâm hồn cao cả, tình ruột thịt cũng có sức mạnh không kém gì tình yêu nam nữ. Nhưng tại sao chúng ta lại không hi vọng gặp lại chàng? Chắc chắn chúng ta sẽ tìm thấy chàng. Niềm hạnh phúc lúc này được gặp mẹ và gặp em đưa lại cho tôi niềm tin và hy vọng đó. Có lẽ hôm nay là ngày gian khổ cuối cùng. Khổ tận cam lai, đây có lẽ là ngày khởi đầu thời kỳ hạnh phúc còn lớn lao hơn cả hồi mẹ và em sống với Ganem ở Đamát.

    Ưu Tư đang định nói nữa, thì người trưởng phường buôn kim hoàn đến.

    - Thưa bà, - ông nói với nàng, - tôi vừa chứng kiến một cảnh cảm động. Đấy là một chàng trai trẻ vừa được đưa đến bệnh viện Bátđa bằng lạc đà. Người ta phải dùng dây buộc chàng trên lưng con vật vì chàng không đủ sức ngồi vững. Người ta cởi chàng ra, sắp đưa vào bệnh viện thì tôi đi ngang qua đấy. Tôi đến gần, quan sát kỹ và trông mặt anh ta hơi quen quen. Tôi có hỏi gia đình và quê quán anh ta, nhưng anh không đáp một câu mà chỉ khóc lóc và thở dài. Tôi lấy làm thương hại, và vốn quen nhìn các người ốm, tôi biết anh ta cần được chăm nom săn sóc khẩn cấp. Tôi không muốn để người ta đưa anh vào bệnh viện, vì tôi biết quá rõ ở đó trông nom người bệnh thế nào, cũng như năng lực của các thầy thuốc ra sao. Tôi sai bọn người nhà tôi mang anh ta về, đưa vào một phòng riêng, và đã truyền người nhà thay quần áo sạch cho anh và hầu hạ anh chu đáo như hầu hạ chính tôi vậy.

    Ưu Tư giật mình khi nghe người buôn kim hoàn nói, nàng cảm thấy rộn lên trong lòng một nỗi xúc động, không rõ căn nguyên.

    Nàng bảo:

    - Xin ông hãy dẫn tôi đến phòng người bệnh ấy. Tôi muốn gặp anh ta.

    Người trưởng phường đưa nàng đi khỏi, bà mẹ Ganem nói với Mê Hồn Nương: 

    - Ôi, con ơi! Người nước ngoài đau yếu ấy dù có đau khổ đến đâu cũng không bằng anh con, nếu anh con còn sống!

    Vào phòng người bệnh, ái phi của hoàng đế đến cạnh cái giường mà bọn nô lệ của người trưởng phường vừa đặt chàng nằm. Nàng nhìn thấy một chàng trai trẻ mắt nhắm nghiền, mặt tái xanh hốc hác và đầm đìa nước mắt. Chăm chú quan sát, tim nàng đập mạnh, ngỡ nhận ra Ganem, nhưng ngay sau đó lại không dám tin vào mắt mình. Tuy có nhận ra một vài nét của Ganem trong con người nằm kia, nhưng bề ngoài người này lại khác biệt đến nỗi nàng không dám tin chính chàng đang ở trước mắt mình. Tuy nhiên, không cưỡng nổi ý muốn làm sáng tỏ, nàng hỏi giọng run run:

    - Ganem, có phải chàng đấy không?

    Hỏi xong, nàng ngừng lại chờ chàng trả lời. Thấy chàng có vẻ dửng dưng, nàng nói tiếp:

    - Ôi! Ganem ơi, người em đang hỏi đây chẳng phải là chàng đâu. Trí tưởng tượng của em luôn luôn mang hình ảnh anh, đã làm cho em nhìn nhầm người lạ mặt này. Con trai Abu Aibu dù ốm nặng đến đâu, chắc hẳn đã nhận ngay ra giọng nói của Ưu Tư rồi.

    Nghe hai tiếng Ưu Tư, Ganem - vì đấy chính là chàng - mở hé mắt, quay đầu về phía người đang nói, và nhận ra ái phi của hoàng đế.

    - A! Vậy là bà đấy ư, thưa bà? Sao có được sự kỳ diệu dường này.

    Chàng không nói được hết câu. Nỗi mừng vui quá đột ngột làm chàng ngất đi. Ưu Tư và ông trưởng phường vội cấp cứu. Khi thấy chàng sắp hồi tỉnh, người trưởng phường mời nàng ra ngoài, sợ để Ganem nhìn thấy, e cơn bệnh của chàng sẽ nặng thêm chăng.

    Chàng trẻ tuổi tỉnh lại, đưa mắt nhìn bốn phía. Không thấy người mình tìm, chàng thốt lên:

    - Hỡi Ưu Tư xinh đẹp, nàng ở đâu? Có phải đúng là nàng vừa ở trước mắt tôi hay chỉ là giấc mơ?

    - Không, thưa ngài - người trưởng phường nói - hoàn toàn không phải ngài mơ. Chính tôi vừa mời bà ấy ra ngoài. Ngài sẽ gặp bà ngay, chừng nào ngài đủ sức khỏe để nhìn bà. Giờ đây, ngài cần nghỉ ngơi và không nên để chuyện gì làm trở ngại đến việc đó. Số phận của ngài đã thay đổi, bởi vì hình như ngài chính là ông Ganem mà Đấng thống lĩnh các tín đồ đã cho ban bố khắp thành phố Bátđa rằng Người đại xá những gì xảy ra trong quá khứ. Bà vừa nói chuyện với ngài hồi nãy sẽ cho ngài rõ đầy đủ hơn. Giờ ngài chỉ nên nghĩ tới chuyện làm sao chóng bình phục. Về phần tôi, tôi xin cố hết sức góp phần vào việc đó.

    Nói xong, người trưởng phường để Ganem nằm nghỉ. Ông đi sửa soạn các loại thuốc men mà ông cho là cần thiết để giúp chàng lấy lại sức lực bị kiệt quệ vì đói khát và gian lao.

    Trong lúc đó, Ưu Tư trở lại phòng của Mê Hồn Nương và bà mẹ, ở đây cũng xảy ra cảnh gần như vậy, vì khi được biết người nước ngoài ốm đau được người trưởng phường đón về ấy chính là con trai mình, bà mẹ Ganem mừng vui đến nỗi cũng ngất đi. Vừa tỉnh lại nhờ sự săn sóc của Ưu Tư và vợ người trưởng phường, bà muốn đứng lên đi gặp con ngay. Nhưng người trưởng phường đến đúng lúc kịp để ngăn lại, nói rằng Ganem đang yếu và kiệt sức đến mức không thể không gây nguy hiểm cho tính mệnh của chàng, nếu đột ngột để chàng gặp mẹ và em gái xiết bao mong nhớ.

    Ông không cần nói nhiều hơn để thuyết phục bà mẹ Ganem. Khi được biết là không thể nói chuyện với con mà không gây nguy hiểm cho chàng, bà thôi khẩn khoản đòi gặp con nữa. Bấy giờ Ưu Tư mới lên tiếng: - Chúng ta hãy tạ ơn Thượng đế đã cho chúng ta sum họp. Giờ đây tôi trở về tâu hoàng đế tất cả những việc vừa rồi, sáng sớm mai sẽ trở lại gặp mẹ và em.

    Nói xong, nàng hôn bà mẹ và cô em rồi ra đi. Vừa về đến hoàng cung, nàng nhờ Mêrua xin được gặp riêng hoàng đế. Yêu cầu của nàng được chấp nhận ngay tức khắc.

    Nàng được đưa vào phòng riêng của hoàng đế. Vua đang ở một mình. Thoạt tiên nàng phủ phục, áp mặt xuống đất theo đúng lễ nghi. Vua bảo nàng đứng dậy, cho phép ngồi và hỏi nàng đã được tin tức gì của Ganem chưa. Nàng đáp:

    - Tâu Đấng thống lĩnh các tín đồ, nhờ cố gắng hết sức, thiếp đã tìm được chàng cùng với bà mẹ và cô em gái.

    Hoàng đế hiếu kỳ muốn biết nàng đã làm thế nào để tìm thấy trong một thời gian ngắn như vậy. Nàng thỏa mãn sự hiếu kỳ của vua, và nói thêm nhiều điều tốt đẹp về bà mẹ Ganem và Mê Hồn Nương nữa, đến nỗi vua cũng muốn gặp hai mẹ con bà cùng với chàng thương nhân trẻ.

    Nếu Harun An-Rasit thô bạo, nếu trong những cơn nóng giận vua thỉnh thoảng sa vào những hành động tàn nhẫn, thì bù lại, đó là ông vua công minh và hào hiệp nhất thế gian, một khi cơn giận dữ đã qua và được người khác chỉ ra sự bất công của mình. Bởi vậy, khi đã tin rằng mình xử phạt bất công Ganem và gia đình chàng, đối xử tàn tệ với họ trước công chúng, vua nhất quyết cũng minh oan cho họ trước mọi người. Vua bảo Ưu Tư:

    - Ta rất vui ìòng vì nàng đã thành công trong công việc tìm kiếm. Ta vui mừng vì nàng ít mà vì chính ta nhiều hơn. Ta giữ lời đã hứa. Nàng sẽ lấy Ganem, và ta tuyên bố từ giờ phút này, nàng không còn là nô lệ của ta nữa, nàng được tự do. Nàng hãy đến với anh chàng thương nhân trẻ. Chừng nào sức khỏe anh ta bình phục, hãy đưa anh ta cùng bà mẹ và cô em gái đến đây.

    Ngày hôm sau, Ưu Tư không quên đến nhà người trưởng phường buôn kim hoàn rất sớm. Nàng sốt ruột muốn rõ tình trạng sức khỏe Ganem và báo cho mẹ và cô em gái biết những tin tức tốt lành. Người đầu tiên nàng gặp là viên trưởng phường, ông ta cho nàng rõ đêm qua Ganem ngủ rất tốt. Căn nguyên bệnh của chàng chỉ là sầu não, cắt bỏ được cơn rồi, chàng sẽ khỏi bệnh chóng thôi.

    Quả vậy, người con trai của Abu Aibu đã thấy người dễ chịu hơn nhiều. Sự nghỉ ngơi cùng những thuốc men đã uống, và hơn cả là tinh thần sảng khoái, đã gây được công hiệu tốt đến mức người trưởng phường thấy chàng có thể gặp mẹ, em gái và người yêu mà không sợ nguy hiểm nữa, miễn là cần có sự chuẩn bị. Ông lo, do chàng chưa biết mẹ và em gái đã ở Bátda, sự gặp mặt bất thần có thể làm cho chàng quá xúc động vì ngạc nhiên và mừng rỡ. Cuối cùng họ thỏa thuận với nhau, Ưu Tư sẽ vào gặp Ganem trước, rồi nàng ra hiệu cho hai người đàn bà kia vào lúc nào thuận lợi.

    Bàn bạc xong xuôi, viên trưởng phường báo cho người bệnh biết Ưu Tư đến. Chàng vui mừng được gặp người yêu, suýt nữa lại ngất đi. Nàng vừa tiến dến cạnh giường chàng vừa nói:

    - Này Ganem, anh đang gặp lại Ưu Tư của anh, mà anh tưởng đã mãi mãi mất đi rồi đấy.

    - Ôi thưa bà, - chàng vội vã ngắt lời nàng - sự kỳ diệu nào đưa bà đến thăm tôi? Tôi vẫn tưởng bà đang ở trong hoàng cung. Hoàng đế chắc đã nghe bà phân trần. Bà đã xua tan nỗi ngờ vực của Người, và Người đã trở lại yêu quý bà như trước?

    - Vâng hỡi Ganem thân yêu của em ơi, - Ưu Tư đáp - em đâ thanh minh được với Đấng thống lĩnh các tín đồ, và để sửa chữa lỗi lầm đã gây đau khổ cho chàng, Người cho phép em kết hôn với chàng.

    Câu nói cuối cùng làm cho Ganem mừng vui đến nỗi lặng đi không thốt nên lời, như thường gặp ở những người đang yêu. Nhưng cuối cùng chàng cũng thốt lên được:

    - Ôi! Nàng Ưu Tư xinh đẹp ơi. Tôi có thể tin lời nàng vừa nói chứ? Tôi có thể tin rằng quả thật hoàng đế nhường nàng cho con trai của Abu Aibu?

    - Không có gì có thể đúng hơn, - nàng lại nói. - Hoàng đế trước đây đã sai truy nã chàng để xử tử, và trong cơn nóng giận đã bắt mẹ và em gái chàng phải chịu biết bao điều tủi nhục, giờ đang muốn gặp để thưởng công cho chàng đã tỏ lòng tôn kính Người, và không còn nghi ngờ gì nữa, Người sẽ ban ơn rộng rãi cho cả gia đình chàng.

    Ganem hỏi hoàng đế đã đối xử với mẹ và em gái chàng như thế nào, Ưu Tư kể lại cho chàng rõ. Chàng không thể nghe mà không tuôn nước mắt, mặc dù đang vui mừng về tin được phép kết hôn với người yêu. Nhưng khi Ưu Tư cho biết hiện tại hai người đang ở Bátđa trong cùng một ngôi nhà, chàng nôn nóng muốn được gặp mẹ và em gái quá, đến nỗi ái phi không thể nấn ná được nữa. Nàng lên tiếng gọi.

    Hai người đã chực sẵn ở ngoài cửa, chỉ chờ đợi có phút này. Họ bước vào đến cạnh Ganem, ôm chàng và hôn nhiều bận. Biết bao nước mắt đã tuôn rơi trong giờ hạnh ngộ. Mặt Ganem đầm đìa nước mắt, cũng như mẹ và em gái chàng. Ưu Tư cũng khóc rất nhiều. Ngay đến vợ chồng người trưởng phường trước cảnh tượng ấy cũng không cầm được nước mắt, và không ngớt khâm phục trời đất sao khéo xui khiến, cho tái hồi đoàn tụ bốn con người từng bị số kiếp phân ly một cách tàn nhẫn.

    Sau khi mọi người lau khô nước mắt, Ganem lại làm cho dòng lệ nhiều người tuôn rơi, khi chàng thuật lại những điều đã phải chịu đựng kể từ hôm chàng giã từ Ưu Tư cho đến khi người trưởng phường gặp và cho đưa chàng về nhà.

    Chàng cho biết, trong khi trốn tránh ở một làng nhỏ, chàng lâm bệnh, một vài dân lành tốt bụng đã săn sóc chàng. Nhưng vì bệnh không thuyên giảm, một người dắt lạc đà nhận làm phúc đưa chàng đến nhà thương Bátđa. Ưu Tư cũng thuật lại nỗi buồn của mình lúc bị giam cầm, chuyện hoàng đế sau khi nghe nàng than thở trong tháp tối đã cho gọi nàng đến buồng riêng, và rồi nàng đã nói những gì để thanh minh. Cuối cùng, khi mọi người đã rõ tất cả những gì đã xảy ra cho nhau trong thời gian xa cách, Ưu Tư nói:

    - Chúng ta hãy tạ ơn Thượng đế cho chúng ta sum họp và giờ đây chỉ nên nghĩ đến hạnh phúc đang chờ. Khi nào sức khỏe Ganem bình phục, chàng phải cùng với mẹ và em gái đến ra mắt hoàng đế. Nhưng, vì mẹ và em chưa được sắm sanh, tôi phải đi lo liệu việc này. Xin vui lòng chờ cho một lát.

    Nói xong nàng đi ra, trở về hoàng cung và lát sau quay lại nhà người trưởng phường với túi tiền khác đựng một nghìn đồng vàng. Nàng đưa túi tiền nhờ ông mua hộ quần áo cho Mê Hồn Nương và bà mẹ. Người trưởng phường vốn có khiếu thẩm mỹ, chọn mua những vải vóc khá đẹp, và cho may gấp, càng xong sớm càng hay. Sau ba ngày áo quần sắm sửa xong. Và Ganem, thấy đã đủ sức đi, cũng lo chuẩn bị. Nhưng, đúng vào ngày chàng dự định đến lạy chào hoàng đế, trong lúc đang cùng với Mê Hồn Nương và mẹ sửa soạn, thì tể tướng Giafa thân hành đến gặp người trưởng phường.

    Tể tướng đi ngựa, có một đội tùy tùng đông theo sau. Bước vào nhà, ông nói với Ganem:

    - Thưa ngài, tôi đến đây theo lệnh Đấng thống lĩnh các tín đồ, vị chúa tể của tôi và của ngài. Mệnh lệnh tôi được giao thi hành hôm nay khác xa với lệnh mà tôi không muốn ngài nhớ lại. Tôi phải đưa ngài đến ra mắt hoàng đế đang chờ gặp ngài.

    Ganem cúi đầu rất thấp, đáp lại lời chào của tể tướng rồi lên lưng một con ngựa lấy trong số ngựa của hoàng dế vừa đưa đến. Chàng đi ngựa rất duyên dáng.

    Bà mẹ và cô em gái cũng được mời cưỡi hai con la của hoàng cung. Và trong khi Ưu Tư ngồi trên lưng một con lừa dẫn hai mẹ con vào cung bằng đường tắt, thì Giafa đưa Ganem theo con đường lớn, đến thẳng phòng thiết triều.

    Hoàng đế đang ngự trên ngai, chung quanh có các đại thần, thượng thư, tướng lĩnh, thị vệ và sứ thần nhiều nước A Rập, Ba Tư, Ai Cập, Xyri và châu Phi dưới quyền đô hộ của Người, không kể những người nước ngoài khác.

    (còn tiếp)

    Nguồn: Nghìn lẻ một đêm. Phan Quang dịch từ bản tiếng Pháp của Antoine Galland: LES MILLE ET UNE NUITS. Nhà văn Triệu Xuân biên tập. NXB Văn học in lần thứ 29, phát hành tháng 01-2012. Từ đó đến nay, tác phẩm này tái bản nhiều lần.

    www.trieuxuan.info

    ____

    [1] Một thành phố thuộc Xyri.

    [2] Nhà thờ đạo Hồi.

    [3] Khu vực giữa sông Tigơrơ và sông Ơphơrát.

    [4] Mútxun, nơi dệt lụa mútxơlin nổi tiếng thế giới (N.D).

    Mục lục: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

    Bài viết liên quan

  • Nghìn lẻ một ngày
    • Nghìn lẻ một ngày

      Truyện cổ Ba Tư. Phan Quang dịch và giới thiệu. Nhà văn Triệu Xuân biên tập. NXB Văn học, in lần thứ ba năm 2005; in lần thứ chín năm 2011. Từ đó đến nay tái bản nhiều lần.

    Tìm kiếm

    Lượt truy cập

    • Tổng truy cập44,411,669

    Công ty TNHH TM DV Green Leaf Việt Nam

       

      Là Công ty Dịch vụ vận chuyển hành khách hàng đầu Việt Nam! Năm 2019, Green Leaf VN có hơn 500 xe du lịch từ 4 chỗ đến 50 chỗ, đời mới, đạt 150 ngàn lượt xuất bãi. Tỷ lệ đón khách thành công, đúng giờ đạt 99.97%.

      *Nhân viên chăm sóc khách hàng người Nhật luôn tạo sự yên tâm và tin tưởng cho khách hàng...

    Arita Rivera Đà Nẵng Hotel: Sông Hàn một bên, bãi biển Mỹ Khê một bên! Khung cảnh vô cùng thơ mộng, lãng mạn. Tiện nghi hoàn hảo, hiện đại.

      ​Khung cảnh vô cùng thơ mộng, lãng mạn. Tiện nghi hoàn hảo, hiện đại.

      Chủ khách sạn là cặp vợ chồng: Triệu Thế Hiệp - Giám đốc điều hành Công ty Đông Tây Promotion, chuyên sản xuất các chương trình Truyền hình cho VTV & HTV- và Phạm Thành Hiền Thục - Tiến sỹ Đại học Queensland Australia, đang sống & làm việc tại Australia.

      Chỉ có thể là ARITA RIVERA: Vẻ đẹp Hoàn hảo!

      WELCOME TO ARITA RIVERA

      Located near the romantic Han River, with an architectural style heavily inspired by French architecture, Arita Rivera is truly one of the classy boutique hotels in this beautiful coastal city. With unique architecture, using the balcony as a highlight for airy space, all rooms are modern, comfortable, with free Wifi, 24/7 room service and complimentary afternoon tea, etc. to be suitable for visitors to the resort. This is a paradise for couples who want to experience romantic vacations, and a place for all those who enjoy taking photos to experience when coming to Da Nang.

      The Arita Bar - Restaurant on the 11th floor is open 24/7. This is where you can enjoy fine Asian and European cuisine from professional chefs, enjoy unique cocktails and view the city from the brightly-colored banks of the Han River.

      Visitors can relax at the swimming pool at the top of the building or the Arita Spa on the 2nd floor of the hotel.

      Enjoy life, enjoy Arita experience!

      http://aritarivera.com/