Tìm kiếm

Lượt truy cập

  • Tổng truy cập44,411,250

Công ty TNHH TM DV Green Leaf Việt Nam

     

    Là Công ty Dịch vụ vận chuyển hành khách hàng đầu Việt Nam! Năm 2019, Green Leaf VN có hơn 500 xe du lịch từ 4 chỗ đến 50 chỗ, đời mới, đạt 150 ngàn lượt xuất bãi. Tỷ lệ đón khách thành công, đúng giờ đạt 99.97%.

    *Nhân viên chăm sóc khách hàng người Nhật luôn tạo sự yên tâm và tin tưởng cho khách hàng...

Arita Rivera Đà Nẵng Hotel: Sông Hàn một bên, bãi biển Mỹ Khê một bên! Khung cảnh vô cùng thơ mộng, lãng mạn. Tiện nghi hoàn hảo, hiện đại.

    ​Khung cảnh vô cùng thơ mộng, lãng mạn. Tiện nghi hoàn hảo, hiện đại.

    Chủ khách sạn là cặp vợ chồng: Triệu Thế Hiệp - Giám đốc điều hành Công ty Đông Tây Promotion, chuyên sản xuất các chương trình Truyền hình cho VTV & HTV- và Phạm Thành Hiền Thục - Tiến sỹ Đại học Queensland Australia, đang sống & làm việc tại Australia.

    Chỉ có thể là ARITA RIVERA: Vẻ đẹp Hoàn hảo!

    WELCOME TO ARITA RIVERA

    Located near the romantic Han River, with an architectural style heavily inspired by French architecture, Arita Rivera is truly one of the classy boutique hotels in this beautiful coastal city. With unique architecture, using the balcony as a highlight for airy space, all rooms are modern, comfortable, with free Wifi, 24/7 room service and complimentary afternoon tea, etc. to be suitable for visitors to the resort. This is a paradise for couples who want to experience romantic vacations, and a place for all those who enjoy taking photos to experience when coming to Da Nang.

    The Arita Bar - Restaurant on the 11th floor is open 24/7. This is where you can enjoy fine Asian and European cuisine from professional chefs, enjoy unique cocktails and view the city from the brightly-colored banks of the Han River.

    Visitors can relax at the swimming pool at the top of the building or the Arita Spa on the 2nd floor of the hotel.

    Enjoy life, enjoy Arita experience!

    http://aritarivera.com/

Truyện dân gian Việt Nam và thế giới

Nghìn lẻ một đêm {tiếp theo kỳ 26 đã post, cho đến hết}

Antoine Galland

  • Thứ tư, 09:25 Ngày 31/03/2021
  • Nghìn lẻ một đêm

    Sau khi dọn đến ngôi nhà này được mấy hôm và đã hoàn toàn rũ hết phong sương của một chuyến đi dài chàng thương gia trẻ liền ăn mặc khá chững chạc và tới nơi các nhà buôn vẫn thường tụ hội để mua bán đổi chác. Một tên nô lệ mang một kiện gồm nhiều tấm vải và lụa đẹp, đi theo.

    Các nhà buôn tiếp Ganem rất lịch sự. Ông trưởng phường buôn, người mà Ganem tiếp xúc trước tiên, đón mua cả kiện, theo giá đã ghi sẵn trên mảnh giấy con buộc kèm từng tấm vải. Ganem tiếp tục việc thương mại một cách may mắn. Ngày nào chàng cũng bán hết số hàng hóa mang theo.

    Chỉ còn lại mỗi một hòm, chàng đã cho xuất kho mang về nhà định đưa đi bán nốt, thì hôm ấy ra chợ, chàng thấy tất cả các cửa hiệu đều đóng cửa. Thấy việc khác thường, chàng tìm hỏi căn nguyên. Người ta cho biết một trong những nhà buôn lớn nhất, mà chàng cũng có quen ít nhiều, vừa mới qua đời. Theo đúng tục lệ tất cả các nhà buôn khác đều đi dự lễ an táng ông ta. Ganem hỏi thăm nhà thờ nơi người ta đọc kinh làm lễ trước khi đưa thi hài vào phần mộ. Khi đã biết rõ, chàng cho tên nô lệ mang hàng trở lại, còn chàng đến nhà thờ.

    Tới nơi, lễ cầu kinh chưa kết thúc. Buổi lễ diễn ra trong một gian phòng căng toàn xa tanh đen. Thi hài người chết được mang đi an táng. Thân nhân người quá cố cùng các nhà buôn trong đó có Ganem đi theo cho đến nghĩa trang riêng ở khá xa bên ngoài thành phố. Nghĩa trang này là một công trình xây bằng đá, có vòm cao trên mái, đành để quàn thi hài tất cả mọi thành viên trong gia đình. Bởi vì nó khí chật hẹp, người ta phải căng thêm những lều vải chung quanh để che nắng cho những người đến dự lễ. Mộ được mở để đưa thi hài vào, xong đóng lại như cũ. Tiếp đó, vị trưởng giáo và những người trông nom mộ chí ngồi thành vòng tròn trên các tấm thảm trải giữa lều chính, đọc các bài kinh cầu nguyện. Họ cũng đọc cả một số chương trong kinh Côran nói về tang lễ. Theo gương những người trông nom mộ chí, thân nhân người quá cố và các thương nhân ngồi thành vòng tròn đằng sau họ và cầu kinh.

    Lễ xong, thì trời cũng gần tối. Ganem không ngờ lễ tang kéo dài lâu đến vậy, bắt đầu lo lắng. Mối lo của chàng càng tăng thêm khi thấy người ta dọn một bữa cơm để cúng người vừa khuất, theo tục lệ thông thường ở Bátđa. Người ta còn cho chàng biết là các lều vải được căng lên đây không chỉ nhằm đỡ nắng mà còn để che sương, bởi vì đến sáng hôm sau, mọi người mới trở lại thành phố. Câu nói ấy làm Ganem phát hoảng. Chàng tự nhủ: "Ta là người nước ngoài, và vẫn được tiếng là một thương gia giàu có. Bọn trộm cướp thế nào chẳng nhân lúc ta đi vắng để vào cướp bóc nhà ta. Ngay bọn nô lệ của ta cũng có thể bị một cơ hội tốt thế này lung lạc Chúng chỉ có việc cuỗm số tiền vàng ta bán hàng được và trốn đi, rồi còn biết tìm chúng ở nơi nào?".

    Hết sức băn khoăn với những ý nghĩ đó, chàng nuốt vội mấy miếng rồi khéo léo lỉnh ra ngoài.

    Chàng rảo bước vội vàng. Thông thường càng muốn đi nhanh càng tiến chậm, chàng nhầm đường này ra đường nọ và lạc trong đêm đen, đến nỗi gần nửa đêm mới về tới được cổng thành. Họa vô đơn chí, cổng thành đã đóng chặt. Sự trái khoáy gây thêm cho chàng một nỗi buồn phiền nữa. Không còn có cách nào hơn là tìm một nơi nghỉ cho tới sáng, chờ đến giờ mở cổng thành. Chàng vào một nghĩa địa rộng, nghĩa địa này trải dài từ thành phố cho đến chỗ chàng vừa đến lúc nãy, và tới sát bức thành khá cao bao quanh một khu đất nhỏ nó vốn là nghĩa trang riêng của một gia đình nào đó, ở đây có một cây cọ. Trong nghĩa địa còn có vô số những nhà mồ khác của tư nhân mà người trông nom không đóng cổng đúng giờ. Thấy cổng nghĩa trang trong đó có cây cọ còn để ngỏ, Ganem liền bước vào đóng cổng lại.

    Chàng nằm xuống cỏ, cố ngủ, nhưng nỗi lo bỏ vắng nhà không cho chàng chợp mắt. Chàng đứng lên, rồi sau khi đi qua đi lại nhiều lần trước cổng, không hiểu sao chàng lại mở nó ra, và lập tức trông thấy đằng xa có ánh lửa hình như đang tiến đến phía mình. Cảnh tượng ấy làm chàng hoảng sợ. Chàng vội khép cánh cổng vốn chỉ cài bằng then, rồi vội vã leo lên ngọn cây cọ mà giữa lúc tâm thần thảng thốt, chàng nghĩ là nơi ẩn nấp an toàn hơn cả.

    Chàng vừa leo lên tới ngọn cây thì chỉ một loáng sau, qua ánh lửa vừa làm chàng sợ, Ganem trông thấy ba người đi vào nghĩa trang chàng đang ẩn nấp. Qua cách ăn mặc, Ganem nhận ra đó là những nô lệ. Một tên xách đèn đi trước. Hai tên khác theo sau, vai vác một cái hòm dài chừng năm, sáu bộ. Chúng đặt cái hòm xuống đất; một tên nô lệ bảo hai tên kia: "Anh em ơi, nếu anh em nghe lời tôi, chúng ta hãy bỏ cái hòm này lại đây rồi trở về thành phố thôi".

    - Không, không đâu, - một tên khác đáp - không thể thực hành mệnh lệnh của bà chủ chúng ta bằng cách ấy được Rồi có thể chúng ta sẽ phải hối hận vì đã làm không đến nơi đến chốn. Chúng ta hãy đào đất chôn cái hòm này xuống, bởi vì lệnh bà đã truyền như vậy.

    Hai tên nô lệ kia đồng tình. Chúng bắt đầu đào đất bằng những dụng cụ mang theo. Khi đã đào được một hố sâu, chúng hạ cái hòm xuống rồi lấp đất lại. Làm xong, chúng ra khỏi nghĩa trang trở về nhà.

    Bám trên ngọn cây cọ, Ganem nghe rõ các câu bọn nô lệ nói với nhau. Chàng không hiểu việc này là thế nào. Chàng đoán cái hòm kia hẳn phải đựng một vật gì quý lắm, chủ nhân của nó chắc có lý do khi cho mang giấu ở nghĩa trang này. Muốn làm sáng tỏ ngay lập tức điều suy nghĩ của mình, chàng tụt xuống khỏi cây cọ. Bọn nô lệ đã ra về, không có gì phải sợ hãi nữa. Chàng bắt đầu moi cái hố, vừa bằng tay vừa bằng chân, vì vậy chẳng mấy chốc chiếc hòm đã lộ ra. Nhưng hòm bị khóa chặt bằng một ống khóa lớn. Ganem rất bực vì trở ngại mới này ngăn không cho chàng thỏa mãn tính hiếu kì.

    Tuy nhiên, chàng không nản chí. Nhờ ánh bình minh bắt đầu rạng, chàng trông thấy trong nghĩa địa có nhiều viên đá cuội lớn. Chàng chọn một viên to, đủ để đập vỡ ống khóa một cách dễ dàng.

    Thế là lòng náo nức, chàng mở cái hòm ra, và ngạc nhiên không thể nào tả xiết bởi trong hòm không chứa đựng tiền bạc như chàng ngỡ, mà là một người đàn bà xinh đẹp vô song. Nhìn nét mặt tươi tắn, hồng hào của nàng, và thêm vào đó nhịp thở nhẹ và đều, chàng biết nàng vẫn còn sống. Nhưng điều kỳ lạ là, nếu nàng chỉ ngủ thì sao đã không bị đánh thức bởi tiếng động do chàng đập phá ống khóa gây nên. Nàng vận một bộ xiêm y lộng lẫy, đeo vòng tay và hoa tai bằng kim cương, cùng một chuỗi ngọc đẹp và to đến nỗi chàng không nghi ngờ gì nữa, rằng đây là một mệnh phụ trong triều đình. Trước một tuyệt thế giai nhân như vậy, chàng không chỉ bị thôi thúc vì lòng thương hại và bản tính muốn cứu giúp những người lâm nạn, mà còn có một cái gì khác mãnh liệt hơn nữa. Lúc bấy giờ Ganem chưa phân định rõ, nhưng chàng vẫn cố hết sức tìm mọi cách cứu sống người thiếu phụ.

    Trước hết, chàng đi đóng chặt cổng nghĩa địa, mà bọn nô lệ khi ra về đã để ngỏ. Sau đấy chàng trở lại, đưa hai tay bế xốc thiếu phụ ra khỏi chiếc hòm và đặt nàng nằm lên đống đất chàng vừa moi ra. Người đàn bà vừa được đặt xuống đống đất ở nơi thoáng khí, liền hắt hơi, và cố gắng ngoẹo đầu, để nôn tháo ra một thứ nước chứa đầy trong bụng. Rồi, đưa tay dụi mắt và hé nhìn, nàng kêu lên, giọng oanh hay đến nỗi làm Ganem mê mẩn: Hoa Vườn, San Hô, Mía Ngọt, Thái Dương, Sao Mai, Lạc Thú, hãy thưa đi, chúng mày đâu cả rồi?".

    Đấy là tên những nô tỳ vẫn quen hầu hạ nàng. Nàng lên tiếng gọi chúng và rất ngạc nhiên sao không có ai trả lời. Cuối cùng nàng mở hẳn mắt. Thấy mình đang nằm trong nghĩa địa, nàng phát hoảng, càng gọi to hơn:

    - Thế nào? Quỷ nhập tràng chăng? Hay là đã đến Ngày Phán xét? Sao vừa mới từ tối qua đến sáng nay đã có sự thay đổi kỳ lạ thế này?

    Ganem không muốn để thiếu phụ kéo dài nỗi lo âu.

    Chàng đến trước mặt nàng, và với thái độ cố tỏ ra hết sức kính trọng và dáng điệu cực kỳ đôn hậu, chàng nói với nàng:

    - Thưa bà, tôi chỉ có thể biểu lộ dè dặt nỗi vui mừng là đã có mặt ở đây để giúp bà chút việc như tôi vừa làm, và để có thể tiếp tục dâng lên bà mọi sự cứu giúp mà bà cần đến trong lúc này.

    Để thiếu phụ hoàn toàn tin cậy, thoạt tiên chàng tự giới thiệu mình là ai, và do sự tình dun dủi thế nào mà có mặt đúng lúc trong nghĩa địa này. Tiếp đó chàng kể lại chuyện ba tên nô lệ đến và cách thức chúng vùi cái hòm.

    Thiếu phụ kéo mạng che mặt ngay lúc Ganem bắt đầu xuất hiện. Và rất xúc động vì chịu ơn chàng, nàng nói:

    - Tạ ơn Thượng đế đã cho tôi gặp được một người trung hậu như ngài để cứu giúp tôi thoát nạn. Nhưng ngài đã ra tay làm phúc, thì xin chớ có để dở chừng. Ngài hãy làm ơn đi vào thành phố tìm một người đánh một con lừa đến đây và cho tôi được về nhà ngài vẫn trong cái hòm này. Bởi vì nếu tôi cùng đi bộ với ngài, trang phục của tôi khác hẳn cách ăn vận của các bà trong phố, có thể làm cho một kẻ nào đó để ý theo dõi. Đó là một điều cực kỳ hệ trọng mà tôi cần thưa trước để ngài rõ. Chừng nào về tới nhà của ngài rồi, tôi sẽ kể lại đầu đuôi câu chuyện, lúc ấy ngài khắc rõ tôi là ai. Tuy nhiên, xin hãy tin là ngài không làm ơn cho một đứa vong ân bội nghĩa.

    Trước khi giã từ thiếu phụ, chàng thương nhân trẻ lôi chiếc hòm ở dưới hố lên, lấy đất lấp kín hố, bế nàng đặt trở lại vào hòm và đậy nắp lại. Chàng cố ý để khỏi làm lộ cho người khác thấy ổ khóa bị đập vỡ. Nhưng, sợ nàng bị ngạt thở, chàng không đóng chặt nắp mà chừa chỗ cho không khí lọt vào

    Ra khỏi nghĩa địa, chàng cẩn thận khép cổng lại. Và vì cổng thành lúc ấy đã mở, chàng mướn được ngay một người dắt lừa thồ. Trở lại chỗ cũ, chàng giúp người dắt lừa đặt cái hòm ngang trên lưng con vật. Để tránh mọi sự ngờ vực, chàng nói thác đi là mình vừa đến đây đêm hôm qua, vì người dắt lừa thồ hàng vội trở về, cho nên đành phải dỡ cái hòm xuống để tạm ở nghĩa trang.

    Từ ngày đến thành Bátđa, Ganem mải lo công việc buôn bán, chưa từng biết đến mãnh lực của tình yêu, giờ đây bắt đầu nếm đòn. Chàng không thể nào nhìn người thiếu phụ mà không cảm thấy ngây ngất. Thêm vào đó nỗi băn khoăn giày vò tâm hồn khi chàng bước đi theo người thồ hàng, cộng với nỗi lo xảy ra một cuộc biến cố dọc đường có thể làm xổng mất con người chàng vừa chinh phục được, tất cả những điều đó khiến chàng nhận ra tình cảm của mình. Nỗi mừng vui của chàng lên tới tột đỉnh khi chiếc hòm được đưa về tới nhà bình yên vô sự, và được đỡ xuống khỏi lưng lừa. Chàng cho người dắt lừa ra về, sai một tên nô lệ đóng cổng lại rồi tự mình mở nắp hòm. Chàng giúp người đàn bà đứng lên, đưa tay dìu nàng về phòng, và tỏ ý thương cho nàng đã phải chịu đựng khổ ải trong một nơi giam hãm chật chội đến vậy. Nàng đáp:

    - Nếu tôi có phải đau khổ, thì cũng đã được đền bù bởi sự giúp đỡ của ngài và nỗi mừng vui thấy mình đến được nơi an toàn.

    Căn nhà của Ganem đồ đạc sang trọng thật đấy nhưng không thu hút sự chú ý của người thiếu phụ bằng dáng vóc và khuôn mặt khôi ngô của người vừa giải thoát mình, mà phong thái lễ độ và lịch sự khiến cho nàng càng hàm ơn sâu sắc. Nàng ngồi xuống chiếc sập, và để biểu lộ cho chàng thương nhân thấy rõ lòng biết ơn của mình, nàng cởi tấm mạng che mặt. Về phần chàng, Ganem cũng cảm thấy thấm thía ân huệ mà người thiếu phụ yêu kiều ban cho, khi nàng bỏ tấm mạng ra; hay đúng hơn, chàng cảm thấy mình đã say mê cuồng nhiệt. Cho dù nàng có chịu ơn chàng đến đâu, chàng cũng thấy mình đã được trả công quá mức bằng đặc ân quá quý hóa vừa rồi.

    Thiếu phụ thấu hiểu tâm trạng Ganem nhưng không lấy đó làm sợ hãi, vì chàng tỏ ra rất khiêm nhường. Đoán chừng nàng cần dùng bữa, và không muốn giao phó cho ai ngoài mình công việc tiếp đãi một người khách yêu kiều dường ấy, Ganem cùng một tên nô lệ ra đi, đến một nhà hàng đặt cơm. Rời cửa hàng ăn, chàng sang một hiệu bán trái cây, chọn những quả đẹp nhất, ngon nhất. Chàng cũng tìm mua cho được rượu quý và bánh mì hảo hạng như loại bánh vẫn được dùng trong hoàng cung.

    Vừa về tới nhà, chàng tự tay xếp trái cây lên một cái mâm sứ thật đẹp, tự tay bưng đến cho nàng:

    - Thưa bà, trong khi chờ đợi một bửa mặn xứng đáng hơn với bà, xin hãy vui lòng chọn và nếm thử vài trái cây này.

    Chàng muốn đứng hầu, nhưng nàng nói nàng sẽ không động đến một tí gì nếu chàng không chịu ngồi xuống và cùng ăn. Chàng đành vâng lời. Sau khi dùng được vài miếng, Ganem để ý thấy tấm mạng che mặt mà thiếu phụ vừa đặt xuống chiếc sập, bên cạnh chỗ nàng ngồi, có thêu một dòng chữ vàng ở mép, chàng liền xin phép được xem. Thiếu phụ cầm tấm mạng đưa cho chàng ngay, và hỏi chàng có biết đọc không. Chàng khiêm tốn đáp:

    - Thưa bà, một thương nhân sẽ không thể làm tốt công việc kinh doanh của mình nếu không biết đọc biết viết ít nhiều.

    - Nếu vậy thì xin ngài hãy đọc những dòng chữ trên tấm mạng này, - nàng nói tiếp - hơn nữa, đây là một cơ hội cho tôi được thuật lại để ngài nghe câu chuyện của mình.

    Ganem gỡ tấm mạng và đọc thấy những chữ sau đây: "Thiếp thuộc về chàng và chàng thuộc về thiếp, hỡi vị nối dõi Thúc phụ Đấng tiên tri".

    Đã gọi là người nối dõi Thúc phụ Đấng tiên tri, thì không thể ai khác ngoài hoàng đế Harun An-Rasit thuở ấy đang trị vì, Người đúng là cháu nhiều đời của Apbu, chú của Môhamêt[1].

    Khi hiểu được ý nghĩa của câu vừa đọc, Ganem buồn bã thốt lên:

    - Hỡi ôi, thưa bà! Tôi vừa đưa cái sống đến cho bà, ấy vậy mà dòng chữ kia mang lại cho kẻ này cái chết! Tôi không hiểu hết mọi điều huyền bí, song nó đủ làm cho tôi rõ mình là con người bất hạnh nhất thế gian. Thưa bà, xin bà bỏ quá cho tôi đã dám đường đột thưa với bà điều vừa nói. Tôi không thể không hiến dâng bà trái tim của mình ngay khi thoạt gặp. Bà cũng chẳng lạ, tôi không đủ sức tự mình nén được tình cảm, do đó sự cả gan của tôi chắc cũng được tha thứ phần nào. Tôi những mong làm xúc động trái tim bà bằng lòng kính trọng, sự chăm nom chiều chuộng, tính chuyên cần, niềm khuất phục, đức kiên trì, vừa mới nảy ra ý đồ tốt đẹp thì đã tan biến luôn mọi mềm ước vọng. Không dám chắc tôi chịu đựng được lâu một điều bất hạnh lớn dường này. Nhưng cho dù có việc gì xảy ra chăng nữa,  tôi cũng được chút an ủi là chết trọn vẹn vì bà. Bà ơi, tôi van bà, xin hãy nói lên cho kẻ này được hoàn toàn sáng tỏ về số phận đáng buồn của mình.

    Chàng không cầm được nước mắt khi thốt ra những lời đó. Thiếu phụ xúc động. Nàng đã không bực mình vì lời chàng vừa nói mà còn cảm thấy một niềm vui sâu kín, vì trái tim nàng bắt đầu bị lung lạc. Tuy nhiên, không để lộ ra mặt, và làm như không để ý lắm những lời lẽ của Ganem, nàng đáp:

    - Nếu tôi biết trước tấm mạng của tôi gây cho ngài bấy nhiêu điều không vui thì tôi cũng đã không đưa ngài xem, và tôi không nghĩ những điều sắp kể ngài nghe đây lại có thể khiến cho số phận của ngài đáng phàn nàn như ngài tưởng tượng.

    Và nàng kể tiếp cho Ganem nghe đầu đuôi câu chuyện của mình như sau:

    - Xin thưa ngài rõ, tên tôi là Ưu Tư[2]. Tôi được đặt tên này từ khi mới lọt lòng, bởi vì người ta tiên đoán rằng một ngày kia tôi sẽ gây nên nhiều điều Ưu Tư, đau khổ cho những người khác. Chắc tên tôi không xa lạ đối với ngài, vì cả thành phố Bátđa này không ai không biết hoàng đế Harun An-Rasit, chúa tể của tôi và cũng là của ngài, có một người ái phi mang tên đó.

    Từ thời thơ ấu, tôi đã được vào cung và được nuôi dạy chu đáo như lệ thường đối với mọi thiếu nữ sẽ ở lại đây làm cung nữ. Tôi học hành cũng khá về tất cả các môn người ta dạy bảo, và thêm nữa cũng có chút nhan sắc cho nên được hoàng đế hạ cố thương yêu, ban cho một căn nhà riêng ngay bên cạnh cung của Người. Không phải có mỗi một đặc ân đó. Hoàng đế còn chỉ định hai mươi người đàn bà hầu hạ tôi, cùng với chừng ấy hoạn nô. Từ bấy trở đi, Người còn ban thưởng cho tôi nhiều tặng vật giá trị đến nỗi tôi trở nên giàu có hơn bất cứ bà hoàng nào trên đời này. Nghe vậy, chắc ngài thừa biết là Zôbêit, hoàng hậu và cũng là người thân thích với hoàng đế, không khỏi nhìn hạnh phúc của tôi mà không đem lòng ghen tị. Mặc dù hoàng đế đã trọng vọng bà hết mực, bà vẫn tìm cơ hội hãm hại tôi.

    Cho đến nay, tôi cố giữ gìn để không rơi vào cạm bẫy. Nhưng cuối cùng cũng đành phải sa vào mưu ma chước quỷ bởi lòng ghen tuông của bà ấy gây nên. Nếu không được gặp ngài, giờ đây chắc tôi đang chờ một cái chết không cách nào tránh khỏi. Tôi chắc bà ta đã mua chuộc được một tên nô tì của tôi. Con này tối hôm qua đã bỏ vào cốc nước chanh đưa mời tôi uống một thứ thuốc mê rất hiệu nghiệm. Ai uống phải thì mê man trong bảy, tám giờ liền, không có gì làm cho tỉnh giấc. Tôi có căn cứ để tin chắc như vậy, vì tính tôi vốn rất tỉnh ngủ, hơi có tiếng động nhỏ là thức giấc ngay.

    Để thực hiện mưu đồ độc ác của mình, Zôbêit phải thừa lúc hoàng đế đi vắng. Chả là cách đây mấy hôm, Người thân chinh cầm quân đi chinh phạt vua mấy nước lân bang vừa liên minh với nhau để tuyên chiến với Người. Không có cơ hội ấy thì kẻ tình địch của tôi cho dù có điên giận đến đâu cũng không dám giở trò gì để ám hại tôi. Tôi không rõ bà ta sẽ làm cách nào giấu không cho hoàng đế biết hành vi của bà, nhưng ngài thấy đấy, tôi đang hết sức cần được ngài giữ bí mật cho. Điều đó quyết định sự sống hoặc cái chết của tôi đấy. Chừng nào hoàng đế còn ở xa thành phố Bátđa thì tuy sống ở nhà ngài, tôi cũng chưa đủ an toàn. Chính còn vì lợi ích của ngài nữa mà ngài phải giữ kín chuyện vừa xảy ra cho tôi, nếu Zôbêit biết được, bà ta sẽ trừng trị ngài ngay về tội đã dám cứu mạng người bà sát hại.

    Bao giờ hoàng đế trở về, tôi mới đỡ phải phòng thân hơn. Tôi sẽ tìm cách tin cho Người rõ những gì đã xảy ra, và tôi chắc chắn Người sẽ còn sốt sắng hơn cả tôi trong việc đền đáp công lao ngài đã cứu sống và trả tôi lại cho Người.

    Nàng ái phi xinh đẹp của hoàng đế Harun An-Rasit vừa dứt lời, Ganem vội đáp:

    - Thưa bà, tôi hết lòng đa tạ bà đã giúp làm sáng tỏ điều tôi vừa mạo muội yêu cầu. Xin hãy tin cho, rằng bà tuyệt đối an toàn ở chốn này. Tình cảm của tôi đối với bà buộc tôi phải kín đáo. Còn đối với bọn nô lệ, thú thật là chúng ta nên dè chừng. Chúng có thể không trung thành với tôi nữa, nếu chẳng may chúng biết tôi hân hạnh gặp bà ở chỗ nào và do sự ngẫu nhiên ra sao xui khiến. Nhưng chắc chắn chúng không thể nào đoán ra được Tôi còn dám quả quyết với bà, chúng sẽ chẳng tò mò dò hỏi chỗ nào đâu. Các chàng trai đi săn cô hầu xinh đẹp là chuyện bình thường, cho nên chúng chẳng mảy may lấy làm lạ khi thấy có bà ở đây, vì ngỡ rằng bà là một người do tôi vừa tậu về. Chúng còn tin rằng tôi có lý do đề đưa bà về đây theo cách thức chúng vừa trông thấy. Bởi vậy, xin bà yên tâm và chắc chắn rằng bà sẽ được hầu hạ với tất cả lòng kính trọng mà một vị ái phi của hoàng đế vĩ đại như hoàng đế chúng ta đáng được hưởng.

    Nhưng, thưa bà, cho dù Người có vĩ đại đến đâu, tôi cũng xin được phép thưa với bà rằng không có gì có thể làm cho tôi dứt bỏ những tình cảm mà tự đáy lòng, tôi đã hiến dâng bà. Tôi biết rõ, và sẽ không bao giờ quên rằng cái gì đã thuộc về chủ nhân thì cấm nô lệ không được đụng đến. Nhưng tôi yêu bà trước khi được bà cho biết là bà đã gắn bó với hoàng đế. Tự sức tôi không đủ chiến thắng mối tình nồng cháy tuy mới bắt đầu nảy nở song đã mang đầy đủ sức mãnh liệt của một tình yêu bền vững do từ lâu đã ý hợp tâm đầu.

    Tôi cầu mong đấng tình quân cao cả và quá ư may mắn của bà sẽ trả thù giúp bà về sự thâm hiểm của Zôbêit, bằng cách đón bà về sống cạnh Người. Chừng nào bà được trở lại bên hoàng đế, mong bà hãy nhớ đến chàng Ganem bất hạnh nó cũng từng là một kẻ bị bà chinh phục không khác gì hoàng đế vậy. Nếu bà chỉ biết xúc động vì tình, thì cho dù hoàng đế chí tôn đến mấy, kẻ này cũng dám tin rằng Người không thể nào xóa nhòa hình ảnh tôi khỏi ký ức của bà. Tình yêu của Người đối với bà không thể nào nồng cháy hơn mối tình của tôi. Và cho dù có phải đi đến tận góc bể chân trời nào để trút hơi thở cuối cùng sau khi phải xa bà, trái tim kẻ này sẽ vẫn không ngừng nồng cháy yêu đương.

    Ưu Tư nhận thấy quả là Ganem đang trải qua cơn đau đớn thực sự. Lòng nàng rung động. Song, thấy nếu cứ tiếp tục trò chuyện theo cách này mình sẽ lúng túng, sẽ khó mà che giấu được tình cảm thật đối với chàng, nàng nói:

    - Rõ ràng câu chuyện vừa rồi làm phiền lòng ngài quá đỗi. Thôi chúng ta đừng nhắc đến nó nữa, mà hãy nói đến cái ơn sâu của ngài đối với tôi. Tôi không sao diễn tả hết nỗi vui mừng khi nghĩ rằng nếu không được ngài cứu giúp, giờ đây tôi đã không còn nhìn thấy ánh mặt trời.

    May mắn sao cho cả hai người, vừa lúc ấy có tiếng gõ cửa. Ganem đứng dậy ra xem có việc gì. Đấy chính là một tên nô lệ vào báo nhà hàng mang cơm đến. Cẩn thận không muốn để cho tên nô lệ vào phòng của Ưu Tư, Ganem thân hành ra nhận những thứ nhà hàng mang tới và tự mình hầu bà khách xinh đẹp. Trong thâm tâm nàng cũng hài lòng về sự săn sóc ân cần ấy.

    Xong bữa, Ganem lại tự tay dọn bàn, và sau khi mang tất cả ra ngoài cửa buồng trao cho bọn nô lệ, chàng trở lại nói với Ưu Tư:

    - Giờ đây chắc bà cần được thoải mái. Xin tạm biệt. Sau khi bà nghỉ ngơi chốc lát, tôi sẽ xin có mặt ở đây ngay để bà sai bảo.

    Nói xong, chàng ra đi, tìm mua hai người nữ tì. Ngoài ra, còn mua hai món hàng, một là gói áo quần vải tốt và gói kia gồm tất cả những đồ lề dùng để trang điểm xứng đáng với một ái phi của hoàng đế. Chàng dẫn hai nữ tì về, giới thiệu với Ưu Tư:

    - Thưa bà, một người như bà cần ít ra là hai nữ tì để hầu hạ, xin hãy vui lòng nhận cho tôi hai đứa này.

    Ưu Tư cảm tạ mối quan tâm của Ganem. Nàng nói:

    - Thưa ngài, ngài thật đúng là người chu đáo. Cách xử sự của ngài khiến cho tôi càng chịu ơn sâu. Mong rằng tôi sẽ không phải vong ân bội nghĩa. Mong trời phù hộ cho tôi chóng được đến lúc có thể đền đáp tấm lòng hào hiệp của ngài.

    Hai nữ tì, theo lệnh của Ganem đã sang một căn buồng bên cạnh, chàng đến ngồi xuống chiếc sập cùng với Ưu Tư song không quá gần, để tỏ lòng kính trọng. Chàng lái câu chuyện về mối tình say đắm của mình và thốt ra những lời lẽ rất cảm động về trở lực vô hình đang làm cho chàng không còn mảy may hy vọng:

    - Tôi không dám mơ ước đến cả việc, bằng tình yêu của mình, khơi dậy một chút cảm thông nào đó trong trái tim mà bà đã đành riêng cho nhà vua hùng mạnh nhất thế gian. Than ôi! Trong niềm bất hạnh ấy, đối với tôi có lẽ là một điều an ủi, nếu tôi dám nghĩ rằng bà không đến nỗi dửng dưng trước những biểu hiện tình cảm nồng cháy của mình.

    - Thưa ngài, - Ưu Tư đáp.

    - Ấy chết, thưa bà - Ganem vội ngắt lời nàng khi nghe hai tiếng ấy - đây là lần thứ hai bà ban cho tôi vinh dự được gọi là ngài. Hồi nãy vì có mặt lũ nữ tì cho nên tôi không dám nói rõ ý nghĩ của mình. Thưa bà, xin bà chớ gọi tôi bằng danh xưng ấy, nó không hợp với tôi đâu, xin bà cứ gọi tôi như một tên nô lệ của bà. Tôi hiện là nô lệ và sẽ mãi mãi là nô lệ của bà.

    - Không, không đâu, - đến lượt Ưu Tư ngắt lời chàng - tôi không bao giờ dám đối xử như vậy với một người đã cứu sống mình. Tôi sẽ là một đứa bội nghĩa nếu tôi thốt ra hoặc làm một việc gì không thỏa đáng với ngài. Vậy thì, xin ngài hãy để cho tôi được hành động theo tiếng gọi của lòng biết ơn, xin chớ ép buộc tôi phải xử sự không đúng mực với ngài. Tôi sẽ chẳng bao giờ làm như vậy đâu. Tôi đã quá cảm kích vì phong thái lễ độ của ngài, không thể nào lạm dụng nữa, và xin thú thật không phải tôi dửng dưng trước sự chăm sóc của ngài. Tôi không thể nói với ngài nhiều hơn nữa, ngài đã thừa rõ vì sao tôi phải im lặng.

    Ganem rất hân hạnh về lời tỏ tình đó, chàng mừng đến rơi nước mắt. Không tìm đủ lời lẽ nồng nhiệt để cảm ơn Ưu Tư, chàng đành phải nói lại là, nếu nàng hiểu rõ cần phải giữ lễ tiết đối với hoàng đế, thì cũng chẳng phải chàng không hay là: "Cái gì đã thuộc về chủ nhân thì cấm nô lệ động vào".

    Thấy trời sắp tối, Ganem đứng lên châm đèn. Chàng tự tay mang vào các thức ăn đủ dọn một tiệc nhẹ, theo đúng phong tục ở thành phố Bátđa là sau khi dùng một bữa cơm trưa thịnh soạn, lúc xế chiều người ta chỉ ăn vài trái cây, uống rượu nho và trò chuyện vui vẻ cho đến giờ đi ngủ.

    Hai người ngồi vào bàn ăn, mở đầu bằng việc ca ngợi những trái cây đưa mời nhau. Rượu quá ngon vô tình thúc đẩy hai người cùng uống. Chưa được vài ba tuần thì họ tự nêu lên với nhau cái lệ là sau khi cạn chén nếu không hát một bài thì không uống tiếp chén sau. Ganem ngâm những câu thơ ngẫu hứng diễn tả sức mạnh tình yêu. Ưu Tư được chàng khích lệ cũng sáng tác và hát lên những bài gợi lại các biến cố vừa xảy ra cho mình, trong đó bao giờ cũng bao hàm những ý tứ khiến Ganem có thể hiểu là tốt đẹp đối với chàng. Trừ việc ấy ra, hai người đều giữ nghiêm ngặt tiết nghĩa của nàng đối với hoàng đế.

    Bữa tiệc nhẹ kéo dài khá lâu. Đêm đã khuya mà hai người vẫn chưa hề nghĩ tới chuyện chia tay. Tuy nhiên, rồi Ganem cũng lui về một căn buồng khác, nhường Ưu Tư ở lại buồng nàng đang ở, để cho bọn nữ tì chàng vừa mua về bước vào hầu hạ.

    Hai người sống theo cách đó trong nhiều ngày. Chàng thương gia trẻ chỉ ra khỏi nhà khi có công việc thật quan trọng, hơn nữa cũng chỉ đi vào lúc thiếu phụ nghỉ, vì chàng không thể bỏ qua một chốc lát nào có điều kiện mà không ở cạnh nàng. Chàng có mỗi một việc là chăm chút nàng Ưu Tư thương mến. Đến lượt nàng, xiêu xiêu trong dạ, tự thú thật mình cũng yêu chàng không kém. Tuy nhiên, dù say đắm nhau đến đâu, đạo vua tôi cũng ngăn không để hai người vượt quá những giới hạn mà đạo lý bắt buộc, và điều đó càng khiến cho tình yêu của họ càng mãnh liệt thêm.

    Trong khi Ưu Tư được cứu thoát khỏi tay thần chết và đang sống quá ư là thoải mái trong nhà riêng của Ganem, thì tại cung điện hoàng đế Harun An-Rasit, Zôbêit không phải là không bối rối.

    Ba tên nô lệ được giao thực hiện sự trả thù của nàng vừa mang cái hòm đi khỏi (chúng không hay biết trong hòm đựng cái gì và cũng chẳng chút tò mò tìm hiểu, bởi đã quen nhắm mắt thi hành mệnh lệnh) thì Zôbêit đã bị một nỗi lo âu ghê gớm giày vò. Hàng nghìn ý nghĩ phiền hà dằn vặt, không để nàng yên trong phút chốc. Trằn trọc thâu đêm, nàng chỉ suy tư đến cách làm sao che giấu được tội ác của mình. Nàng tự hỏi: "Chồng ta yêu Ưu Tư hơn tất cả mọi ái phi của Người từ trước đến nay. Ta biết trả lời Người thế nào, nếu khi trở về, Người hỏi ta nó đâu rồi?" Đầu óc nàng nảy ra nhiều cách đối phó, nhưng nàng không bằng lòng, vì thực hiện phương sách nào cũng thấy đầy rẫy khó khăn. Nàng không sao quyết đoán nổi nên xử sự ra sao. Sống gần gũi với nàng có một bà cụ đã nuôi nấng nàng từ khi nàng còn tấm bé. Rạng sáng hôm sau, Zôbêit cho mời bà đến. Sau khi thổ lộ với bà mọi điều bí mật, nàng nói:

    - Mẹ thân yêu ơi, mẹ vẫn thường giúp con nhiều lời khuyên tốt. Nếu có đến một lúc nào con có việc thật cần sự giúp đỡ của mẹ, thì chính là lúc này đây. Tâm thần con đang bị xáo động ghê gớm. Mẹ hãy bảo con biết cách làm sao để cho hoàng đế vừa lòng, may ra con mới tĩnh trí lại được.

    - Thưa nữ chúa kính yêu, - bà cụ đáp - đáng ra bà không nên tự gây cho mình nỗi bối rối này. Song, việc đã xảy ra rồi, thì đừng nói đến nữa. Giờ chỉ nên tính cách sao đánh lừa được Đấng thống lĩnh các tín đồ, ý kiến của già là thế này: xin bà hãy sai đẽo gấp một khúc gỗ giống như thi hài. Ta sẽ lấy áo quần cũ cuộn lại cho vào chiếc quan tài rồi đem chôn ở một nơi nào đó trong hoàng cung. Sau đấy, không để mất thời giờ, xin bà hãy ra lệnh cho xây ngay một lăng bằng cẩm thạch có vòm cao ngay nơi phần mộ, rồi dựng bài vị phủ tấm dạ đen, chung quanh đặt những chân đèn lớn cắm nến. Còn một việc nữa chớ nên quên, ấy là bà hãy để tang, rồi phát tang cho tất cả mọi người hầu của bà cũng như của chính Ưu Tư, cho các hoạn nô, và cuối cùng cho tất cả các quan chức trong cung. Đến khi hoàng đế trở về, trông thấy mọi người trong cung cấm, kể cả bà nữa đều để tang, nhất định Người sẽ hỏi nguyên do. Lúc ấy bà sẽ tâu là Ưu Tư chẳng may lâm bệnh qua đời đột ngột. Vì đạo nghĩa vua tôi đối với hoàng đế, bà đã cho phát tang và làm lễ mai táng. Bà sẽ tâu rằng bà đã cho xây một cái lăng, nói tóm lại, đã làm đủ mọi nghi lễ cho ái phi của hoàng đế đúng như Người làm, giả sử Người có mặt lúc con người ấy lâm chung.

    Bởi hoàng đế cực kỳ yêu quý Ưu Tư, chắc chắn Người sẽ đến khóc bên mộ cô ả. Cũng có thể Người sẽ không tin ả chết thực. Người có thể sẽ ngờ bà đã vì ghen tuông mà đuổi ả đi, và mọi việc tang chế này đều là trò giả, để đánh lừa, để Người không sai tìm kiếm ả nữa, ta phải nghĩ chuyện hoàng đế có thể cho dỡ mộ, mở nắp quan tài ra xem. Khi nhìn thấy một thi hài được mai táng, chắc chắn Người sẽ tin đích thị ả đã chết thật rồi. Người sẽ hài lòng về những việc bà đã làm và sẽ tỏ lòng biết ơn bà. Về chuyện cái khúc gỗ, hãy để già lo liệu, đích thân già sẽ nhờ một bác phó mộc ngoài phố thửa, bác ta sẽ chẳng rõ dùng nó vào việc gì. Còn bà, xin hãy truyền ngay cho con hầu gái của Ưu Tư đã cho chủ nó uống nước hôm qua, bảo đi báo tin cho tất cả bọn con hầu rõ, là nó vừa nhìn thấy quý phi nằm chết trên giường, để cho bọn chúng chỉ nghĩ đến việc than khóc mà không dám vào buồng. Con hầu ấy cũng phải nói thêm là đã trình bà rõ, và bà đã lệnh cho Mêrua lo việc mai táng.

    Bà cụ già vừa dứt lời, Zôbêit liền mở tráp lấy ra một chiếc nhẫn kim cương đẹp, đeo vào ngón tay bà, rồi ôm hôn và mừng rỡ nói:

    - Chao, mẹ ơi, con hàm ơn mẹ biết bao nhiêu? Con sẽ chẳng bao giờ có thể nghĩ ra phương sách xử lý tài tình đến vậy. Nhất định sẽ thành công. Con cảm thấy đã bắt đầu lấy lại được sự bình yên rồi đó. Vậy mẹ hãy đi lo việc thửa khúc gỗ, con còn truyền cho chúng nó làm những việc khác.

    Khúc gỗ được thửa xong nhanh hơn mong ước của Zôbêit. Sau đó đích thân bà cụ mang vào buồng riêng của Ưu Tư, làm như thể khâm liệm người chết, rồi đặt vào một chiếc quan tài. Rồi Mêrua, chính viên trưởng hoạn nô cũng bị đánh lừa, cho mang linh cữu đi cùng với bài vị của Ưu Tư, chôn cất theo đúng nghi lễ vào nơi do Zôbêit chỉ định, giữa tiếng khóc của bọn hầu ái phi, chúng càng bị kích động bởi tiếng gào la than khóc thảm thiết nhất của chính đứa đã đánh thuốc mê cho nàng.

    Ngay trong ngày hôm đó, Zôbêit cho triệu viên kiến trúc sư trông nom việc xây cất hoàng cung và các dinh thự khác của hoàng đế đến. Lệnh của hoàng hậu đầy quyền uy như vị chính cung của Đấng hoàng đế trị vì một nước lớn dường này, thì bao giờ chẳng được mọi người không nhất nhất tuân theo và thi hành đến nơi đến chốn. Chính Zôbêit cũng cùng tất cả người hầu của mình để tang. Việc này làm lan truyền khắp kinh thành tin ái phi Ưu Tư qua đời. Ganem là một trong số những người cuối cùng biết tin đó, vì như đã nói ở trên, chàng hầu như chẳng bước ra khỏi nhà. Tuy vậy, một hôm chàng cũng biết được tin.

    - Thưa bà - chàng nói với ái phi xinh đẹp của hoàng đế - cả thành phố Bátđa tin là bà đã từ trần, và tôi chắc chính Zôbêit cũng tin như vậy. Tạ ơn Thượng đế đã cho tôi được cứu và trông thấy bà còn ở trên đời này, ước gì nhân cơ hội có lời đồn đại này, bà vui lòng kết bạn với tôi rồi chúng ta cùng nhau đi khỏi chốn này? Than ôi sự xốc nổi êm đềm dẫn tôi đi xa đến tận đâu vậy? Tôi đã quên rằng bà sinh ra là để làm nên hạnh phúc cho vị hoàng dế hùng cường nhất thế gian, và chỉ có Harun An-Rasit là người xứng đáng với bà. Cho dù bà có thể vì kẻ này mà bỏ quên Người, cho dù bà vui lòng đi theo tôi, thì tôi có thể đồng ý được chăng? Không, tôi buộc phải luôn luôn ghi nhớ rằng "cái gì đã thuộc về chủ nhân thì cấm nô lệ động tới".

    Nàng Ưu Tư yêu kiều, mặc dù xúc dộng trước những tình cảm âu yếm của Ganem, vẫn tự kiềm chế được, và không trả lời thẳng. Nàng nói:

    - Thưa ngài, chúng ta chẳng có cách gì ngăn Zôbêit thắng cuộc. Tôi chẳng lấy làm ngạc nhiên về cái trò ngụy tạo mà bà ta dùng để che giấu tội ác của mình. Nhưng hãy cứ để mặc bà ta làm, tôi tin là chẳng bao lâu nữa, đau khổ sẽ đến với bà ta ngay sau trận thắng ấy. Rồi hoàng đế sẽ trở về thủ đô, rồi chúng ta sẽ tìm được cách để bí mật báo tin cho Người rõ về tất cả chuyện gì đã xảy ra. Mặc dù vậy, chúng ta càng phải cẩn thận hơn bao giờ hết, để con mụ ấy không biết được là tôi còn sống. Tôi đã thưa ngài rõ những hậu quả nếu việc này xảy ra.

    (còn tiếp)

    Nguồn: Nghìn lẻ một đêm. Phan Quang dịch từ bản tiếng Pháp của Antoine Galland: LES MILLE ET UNE NUITS. Nhà văn Triệu Xuân biên tập. NXB Văn học in lần thứ 29, phát hành tháng 01-2012. Từ đó đến nay, tác phẩm này tái bản nhiều lần.

    www.trieuxuan.info

    ___

    [1] Môhamêt, người sáng lập đạo Hồi, không có con nối dõi đã truyền ngôi giáo chủ kiêm hoàng đế của mình cho ông chú (ND).

    [2] Tiếng A Rập là Fatnap.

    Mục lục: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

    Bài viết liên quan

  • Nghìn lẻ một ngày
    • Nghìn lẻ một ngày

      Truyện cổ Ba Tư. Phan Quang dịch và giới thiệu. Nhà văn Triệu Xuân biên tập. NXB Văn học, in lần thứ ba năm 2005; in lần thứ chín năm 2011. Từ đó đến nay tái bản nhiều lần.

    Tìm kiếm

    Lượt truy cập

    • Tổng truy cập44,411,250

    Công ty TNHH TM DV Green Leaf Việt Nam

       

      Là Công ty Dịch vụ vận chuyển hành khách hàng đầu Việt Nam! Năm 2019, Green Leaf VN có hơn 500 xe du lịch từ 4 chỗ đến 50 chỗ, đời mới, đạt 150 ngàn lượt xuất bãi. Tỷ lệ đón khách thành công, đúng giờ đạt 99.97%.

      *Nhân viên chăm sóc khách hàng người Nhật luôn tạo sự yên tâm và tin tưởng cho khách hàng...

    Arita Rivera Đà Nẵng Hotel: Sông Hàn một bên, bãi biển Mỹ Khê một bên! Khung cảnh vô cùng thơ mộng, lãng mạn. Tiện nghi hoàn hảo, hiện đại.

      ​Khung cảnh vô cùng thơ mộng, lãng mạn. Tiện nghi hoàn hảo, hiện đại.

      Chủ khách sạn là cặp vợ chồng: Triệu Thế Hiệp - Giám đốc điều hành Công ty Đông Tây Promotion, chuyên sản xuất các chương trình Truyền hình cho VTV & HTV- và Phạm Thành Hiền Thục - Tiến sỹ Đại học Queensland Australia, đang sống & làm việc tại Australia.

      Chỉ có thể là ARITA RIVERA: Vẻ đẹp Hoàn hảo!

      WELCOME TO ARITA RIVERA

      Located near the romantic Han River, with an architectural style heavily inspired by French architecture, Arita Rivera is truly one of the classy boutique hotels in this beautiful coastal city. With unique architecture, using the balcony as a highlight for airy space, all rooms are modern, comfortable, with free Wifi, 24/7 room service and complimentary afternoon tea, etc. to be suitable for visitors to the resort. This is a paradise for couples who want to experience romantic vacations, and a place for all those who enjoy taking photos to experience when coming to Da Nang.

      The Arita Bar - Restaurant on the 11th floor is open 24/7. This is where you can enjoy fine Asian and European cuisine from professional chefs, enjoy unique cocktails and view the city from the brightly-colored banks of the Han River.

      Visitors can relax at the swimming pool at the top of the building or the Arita Spa on the 2nd floor of the hotel.

      Enjoy life, enjoy Arita experience!

      http://aritarivera.com/