Tìm kiếm

Lượt truy cập

  • Tổng truy cập44,410,996

Công ty TNHH TM DV Green Leaf Việt Nam

     

    Là Công ty Dịch vụ vận chuyển hành khách hàng đầu Việt Nam! Năm 2019, Green Leaf VN có hơn 500 xe du lịch từ 4 chỗ đến 50 chỗ, đời mới, đạt 150 ngàn lượt xuất bãi. Tỷ lệ đón khách thành công, đúng giờ đạt 99.97%.

    *Nhân viên chăm sóc khách hàng người Nhật luôn tạo sự yên tâm và tin tưởng cho khách hàng...

Arita Rivera Đà Nẵng Hotel: Sông Hàn một bên, bãi biển Mỹ Khê một bên! Khung cảnh vô cùng thơ mộng, lãng mạn. Tiện nghi hoàn hảo, hiện đại.

    ​Khung cảnh vô cùng thơ mộng, lãng mạn. Tiện nghi hoàn hảo, hiện đại.

    Chủ khách sạn là cặp vợ chồng: Triệu Thế Hiệp - Giám đốc điều hành Công ty Đông Tây Promotion, chuyên sản xuất các chương trình Truyền hình cho VTV & HTV- và Phạm Thành Hiền Thục - Tiến sỹ Đại học Queensland Australia, đang sống & làm việc tại Australia.

    Chỉ có thể là ARITA RIVERA: Vẻ đẹp Hoàn hảo!

    WELCOME TO ARITA RIVERA

    Located near the romantic Han River, with an architectural style heavily inspired by French architecture, Arita Rivera is truly one of the classy boutique hotels in this beautiful coastal city. With unique architecture, using the balcony as a highlight for airy space, all rooms are modern, comfortable, with free Wifi, 24/7 room service and complimentary afternoon tea, etc. to be suitable for visitors to the resort. This is a paradise for couples who want to experience romantic vacations, and a place for all those who enjoy taking photos to experience when coming to Da Nang.

    The Arita Bar - Restaurant on the 11th floor is open 24/7. This is where you can enjoy fine Asian and European cuisine from professional chefs, enjoy unique cocktails and view the city from the brightly-colored banks of the Han River.

    Visitors can relax at the swimming pool at the top of the building or the Arita Spa on the 2nd floor of the hotel.

    Enjoy life, enjoy Arita experience!

    http://aritarivera.com/

Truyện dân gian Việt Nam và thế giới

Nghìn lẻ một đêm {tiếp theo kỳ 26 đã post, cho đến hết}

Antoine Galland

  • Thứ bảy, 11:23 Ngày 05/12/2020
  • Nghìn lẻ một đêm

    Công chúa Bađua sợ điều này xảy ra, và nàng nghĩ mình sẽ vui hơn nếu chỉ nhờ có mình mà Camaranzaman nhận diện được vợ. Nàng quyết định chấm dứt những nỗi day dứt của chính mình và cả của chàng.

    Quả vậy, nàng đã để ý, mỗi lần đàm đạo với chàng về những câu chuyện có liên quan đến việc công, thỉnh thoảng lại thấy chàng thở dài. Những biểu hiện buồn bã này chỉ có thể vì thương nhớ nàng. Nàng cũng đang sống trong cảnh tự kiềm chế quá nhiều, do đó, phải tự giải thoát cho mình, không thể chần chừ lâu hơn nữa. Vả chăng, tình thân hữu của các đại thần, nhiệt tình và lòng mến yêu của dân chúng, tất cả đều góp phần tạo điều kiện cho việc đặt vương miện của đảo Gỗ Mun lên đầu chàng mà không sợ gặp trở ngại.

    Công chúa Bađua quyết định như vậy được sự đồng tình của công chúa Haiatannơphu. Ngay ngày hôm đó, nàng gọi riêng hoàng tử Camaranzaman ra bảo:

    - Camaranzaman, ta cần nói chuyện với ông về một việc phải bàn bạc lâu, và ta muốn được nghe ý kiến của ông. Vì chỉ có thể làm thuận tiện công việc ấy vào ban đêm, tối nay ông hãy đến gặp ta. Nhớ báo trước cho người nhà đừng có đợi ông về, ta sẽ sai xếp cho ông một nơi nghỉ lại trong hoàng cung.

    Camaranzaman không quên có mặt ở hoàng cung đúng giờ công chúa Bađua định. Nàng sai đưa chàng vào hậu cung. Sau khi bảo cho viên tướng hoạn nô đang hầu biết, mình không cần y đứng hầu mà chỉ cần y đóng chặt cửa lại, nàng đưa chàng sang một căn phòng khác, chứ không vào buồng công chúa Haiatannơphu, nơi nàng vẫn thường ngủ.

    Khi hai người đã vào buồng và cửa đóng lại rồi, công chúa mở một cái hộp lấy tấm bùa ra đưa cho Camaranzaman xem và nói:

    - Cách đây không lâu, một nhà chiêm tinh học tặng ta cái bùa này. Là người hiểu rộng biết nhiều, ông có thể nói cho ta biết nó là cái gì hay không.

    Camaranzaman cầm cái bùa đưa tới gần một ngọn nến để nhìn rõ. Vừa nhận ra, chàng đã thốt lên với vẻ ngạc nhiên làm cho công chúa vui thích:

    - Tâu bệ hạ, Người hỏi tôi tấm bùa này là cái gì ư? Than ôi, nó là cái làm cho tôi rồi sẽ chết vì đau khổ và phiền muộn, nếu không tìm lại được nàng công chúa xinh đẹp và đáng yêu nhất thế gian, chủ nhân của vật này, người mà tôi phải xa cách cũng chính do vật này gây nên? Nó đưa đến sự phân ly trong một trường hợp lạ lùng, mà nếu Người vui lòng cho phép thuật lại, thì chắc ngài sẽ đem lòng thương hại một người chồng và một người yêu bất hạnh là tôi.

    - Ta sẽ nghe câu chuyện của ông vào một dịp khác, công chúa đáp - bởi ta rất thú vị mà nói với ông rằng ta cũng đã biết được ít nhiều. Xin ông chờ cho một lát, ta trở lại ngay.

    Nói đến đây, công chúa đi sang một buồng nhỏ cởi chiếc áo hoàng bào ra rồi sau khi nhanh chóng đội khăn và mặc một tấm áo đàn bà, cùng thắt chiếc thắt lưng mình từng mang trong ngày ly biệt, nàng trở lại phòng.

    Hoàng tử Camaranzaman nhận ra ngay nàng công chúa thân yêu của mình. Chàng chạy vội đến, ôm hôn âu yếm và kêu lên:

    - Chao ôi! Đội ơn xiết bao nhà vua đã gây cho tôi một sự bất ngờ thú vị thế này.

    - Xin đừng chờ đợi gặp lại nhà vua ấy nữa. - Công chúa đáp, và ôm hôn chàng trở lại, nước mắt đầm đìa. Chính em là nhà vua ấy. Xin mời chàng ngồi xuống, để em giãi bày cho chàng nghe điều bí ẩn.

    Họ cùng ngồi xuống. Công chúa kể cho hoàng tử rõ quyết định của mình ở bãi cỏ, nơi họ cùng hạ trại với nhau lần cuối cùng, khi nàng thấy có chờ chàng nữa thì cũng vô ích, cho tới khi đến đảo Gỗ Mun, nơi nàng buộc phải kết hôn cùng công chúa Haiatannơphu và nhận ngôi báu. Nàng khen ngợi hết lời thái độ của công chúa khi được biết chính nàng là gái, cuối cùng kể tới câu chuyện có liên quan đến tấm bùa, bắt được trong các vò ôliu trộn lẫn bột vàng mà nàng đã mua. Chính nhờ vậy mà nàng đã bắt con tàu trở lại thành phố của những người theo tà giáo đón chàng về đây.

    Kể xong, công chúa Bađua muốn hoàng tử cho biết là tấm bùa bị mất trong trường hợp nào. Thế theo yêu cầu của vợ, chàng thuật lại tỉ mỉ những nỗi gian truân của mình. Sau đó vì đã muộn, hai người cùng đi ngủ.

    Sáng hôm sau, trời vừa rạng, công chúa Bađua và hoàng tử Camaranzaman tỉnh dậy. Nhưng công chúa không mặc hoàng bào mà vận chiếc áo đàn bà, rồi sai viên trưởng hoạn nô đi mời vua Acmanốt, nhạc phụ của mình, xin hãy hạ cố tới phòng riêng của nàng.

    Vua Acmanốt tới, cực kỳ ngạc nhiên thấy có một người phụ nữ lạ mặt cùng quan tổng quản ngân khố trong phòng ngủ ở hậu cung là nơi mà trừ ông ra, bất kể vị đại thần nào trong triều cũng không được đặt chân tới. Vừa ngồi xuống, vua đã hỏi quốc vương đâu rồi.

    - Tâu bệ hạ, - người phụ nữ lạ mặt đáp - hôm qua tôi là quốc vương, hôm nay tôi chỉ là công chúa nước Trung Hoa, vợ của hoàng tử Camaranzaman thật, con của vua Satzaman đang có mặt ở đây. Xin bệ hạ cho tôi được phép trình bày đầu đuôi câu chuyện, và hy vọng ngài sẽ không kết tội tôi vì đã dám lừa dối ngài một cách vô tư.

    Vua Acmanốt ngạc nhiên và lắng nghe từ đâu tới cuối câu chuyện.

    Kể xong, công chúa nói thêm:

    - Tâu bệ hạ, mặc dù trong tôn giáo chúng ta, phụ nữ ít khi đồng tình cho chồng mình nhiều vợ. Tuy nhiên, nếu bệ hạ đồng ý cho phép công chúa Haiatannơphu kết hôn cùng hoàng tử Camaranzaman, thì tôi rất vui lòng nhường ngôi chính cung hoàng hậu cho nàng, đó là quyền chính đáng của công chúa, còn tôi xin nhận làm thứ phi. Dù công chúa không nhận thì tôi cũng xin nhường, để cảm tạ nàng đã giữ kín cho điều bí mật với tấm lòng xiết bao hào hiệp. Nếu được bệ hạ chấp nhận, tôi xin bảo đảm công chúa sẽ rất hài lòng về chuyện đó, bởi vì tôi đã có bàn trước với nàng.

    Nghe những lời lẽ trên của công chúa Bađua, vua Acmanốt lòng đầy thán phục. Khi nàng dứt lời, vua quay sang nói với hoàng tử Camaranzaman:

    - Con ạ, vì công chúa Bađua, vợ của con, mà lâu nay ta vẫn coi như con rể bởi một sự hiểu lầm mà ta không chút phàn nàn, vì nàng quả quyết rằng nàng vui lòng cùng con gái ta chia sẻ chăn gối với con, giờ chỉ còn có việc con nói cho ta rõ có bằng lòng lấy nó và thuận lên ngôi báu hay không. Ngôi báu này công chúa Bađua xứng đáng ngự suốt đời nếu nàng không vì yêu con mà nhường lại.

    - Thưa bệ hạ, - hoàng tử Camaranzaman đáp - cho dù có nôn nóng muốn được gặp lại phụ vương tôi đến đâu, ơn đức của bệ hạ và công chúa Haiatannơphu sâu sắc quá, khiến cho tôi không thể nào dám khước từ.

    Camaranzaman làm lễ đăng quang và kết hôn ngay ngày hôm đó một cách hết sức huy hoàng. Chàng rất hài lòng về nhan sắc, trí thông minh và tình cảm của công chúa Haiatannơphu.

    Từ đó, hai bà hoàng hậu tiếp tục sống trong cảnh thuận hòa và thương mến nhau như trước. Họ rất bằng lòng là quốc vương Camaranzaman đối xử bình đẳng. Vua lần lượt khi thì ở với bà này khi thì sống với bà kia.

    Mỗi bà sinh hạ một cậu con trai, trong cùng một năm và hầu như cùng một thời gian. Việc hai hoàng tử ra đời được đón mừng bằng những hội hè lớn. Camaranzaman đặt tên cho hoàng tử đầu do công chúa Bađua sinh hạ là Amjiat[1] còn con đẻ của hoàng hậu Haiatannơphu được gọi là Atxtat[2]. Hai hoàng tử được nuôi nấng cực kỳ chu đáo. Đến tuổi học, hai chàng được chung một vị sư phó, chung các thầy dạy khoa học và mỹ thuật cũng như cùng có chung một thầy dạy võ. Vua Camaranzaman muốn cho họ học hành tới nơi tới chốn. Vì hai hoàng tử đã rất thân với nhau từ bé, cho nên mới được học chung thầy. Việc cùng học tập này lại thắt chặt thêm tình thân thiết giữa hai anh em.

    Quả vậy, khi đến tuổi mỗi người được phép có một ngôi nhà riêng, họ vẫn thương nhau đến nỗi cùng van xin quốc vương Camaranzaman cho được cùng sống chung dưới một mái nhà. Được vua đồng ý, thế là họ cùng có chung những quan hầu, đầy tớ, ngựa xe, họ ăn cùng bàn, ngủ cùng buồng. Dần dà, tuy không để ý, Camaranzaman tin yêu ở năng lực và sự công minh của các con tới mức, khi hai chàng vừa đến tuổi mười tám đôi mươi, vua thấy chẳng khó khăn gì mà không giao cho các hoàng tử thay phiên nhau lần lượt chủ tọa hội đồng triều chính, những dịp vua đi săn bắn xa kinh đô nhiều ngày.

    Vì cả hai hoàng tử cùng xinh đẹp, khôi ngô, ngay từ khi họ còn thơ ấu, hai bà hoàng hậu đã vô cùng thương yêu họ. Tuy nhiên hoàng hậu Bađua có phần yêu Axtat, con đẻ của Haiatannơphu, hơn là Amjiat con đẻ của chính mình. Còn hoàng hậu Haiatannơphu thì cũng vậy, quý Amjiat hơn Axtat con đẻ của bà.

    Lúc đầu hai hoàng hậu chỉ tưởng sở dĩ như vậy là do hai chị em thân nhau quá mà sinh ra. Nhưng hai hoàng tử càng lớn lên thì tình thương của hai bà đều dần dần đổi khác, rồi đến khi trông thấy hai chàng trai duyên dáng quá, thế là không làm sao nén được tình yêu cuồng nhiệt, khiến cho cả hai trở nên mù quáng. Họ biết tình yêu của họ là vô sỉ. Họ cũng cố hết sức ghìm lại. Nhưng vốn đã quen ngắm nghía vuốt ve hai hoàng tử từ khi còn nhỏ, và ngày nào cũng gặp gỡ, quyến luyến nhau, cả hai bà đều không thể nào dứt ra được. Hai hoàng hậu si mê đến mất ngủ, biếng uống, lười ăn. Bất hạnh thay cho họ và cho cả hai chàng, cả hai hoàng tử quen với nếp sống từ ngày còn bé, không hề nghi ngờ gì về ngọn lửa tình ấy của hai bà.

    Vì hai hoàng hậu không hề giấu nhau tình cảm của mình, và cũng không ai có gan tỏ tình với hoàng tử mà mình yêu, họ thỏa thuận với nhau là nên viết thư. Nhân dịp vua Camaranzaman đi săn vắng bốn, năm ngày, họ lợi dụng cơ hội đó để thực hiện ý đồ xấu xa.

    Ngày nhà vua bắt đầu đi săn, hoàng tử Amjiat chủ trì hội đồng triều chính, phân xử các đơn kiện của dân chúng cho tới hai ba giờ chiều. Tan buổi triều; khi chàng trở về cung riêng, thì một viên hoạn nô mời chàng riêng ra một nơi và trao cho chàng bức thư của hoàng hậu Haiatannơphu gửi. Amjiat cầm lấy và đọc với tất cả sự kinh tởm. Đọc xong, chàng rút gươm, quát bảo viên hoạn nô:

    - Tên đểu cáng này! Mày tỏ lòng trung thành với chủ nhân và đức vua của mày như vậy ư?

    Nói đến đấy, chàng chém đầu nó luôn.

    Sau hành động ấy, Amjiat vẫn còn giận dữ, chàng hầm hầm chạy đến tìm hoàng hậu Bađua, mẹ đẻ của mình, đưa bức thư ra, nói rõ nội dung và tên người gửi.

    Đã không chịu nghe, chính hoàng hậu Bađua lại cũng nổi giận. Bà nói:

    - Con ơi, điều con vừa nói với mẹ đó là một sự vu khống, một chuyện điêu ngoa. Hoàng hậu Haiatannơphu là người đức hạnh, mẹ thấy con nói xấu bà ấy một cách hỗn xược thế này là quá quắt đấy.

    Nghe đến đấy, hoàng tử nổi nóng với cả mẹ mình:

    - Các bà toàn là một giuộc xấu xa như nhau cả? - Chàng thốt lên - Nếu không vì lòng kính trọng đối với phụ vương tôi, thì hôm nay đã hẳn là ngày cuối cùng của Haiatannơphu.

    Qua gương của hoàng tử Amjiat con trai đẻ của mình, hoàng hậu Bađua có thể thấy hoàng tử Atxtat, cũng đức hạnh không kém anh, chắc rồi cũng sẽ không chịu chấp nhận lời tỏ tình tương tự, mà bà định ngỏ với chàng, ấy thế mà bà vẫn cứ mê muội với ý đồ đáng chê trách. Ngày hôm sau, bà vẫn viết một bức thư, giao cho một bà già được phép ra vào cung cấm mang đi.

    Bà già chờ dịp hoàng tử Atxtat ra khỏi hội đồng - hôm nay đến lượt chàng chủ tọa - để đưa bức thư. Hoàng tử cầm lấy đọc và nổi giận tới mức chưa kịp đọc xong, chàng đã rút gươm trừng trị bà già. Tay cầm bức thư, chàng chạy vội tới phòng Haiatannơphu, mẹ đẻ của mình.

    Chàng định đưa cho bà xem nhưng bà đã không để cho chàng đủ thì giờ đưa thư cũng như mở miệng nói, bà kêu lên:

    - Ta đã biết mày muốn gì ở ta rồi. Mày cũng hỗn láo như thằng anh Amjiat của mày. Thôi đi đi, và từ nay đừng có bao giờ đến trước mặt ta nữa.

    Nghe những lời nói bất ngờ đó, Atxtat sửng sốt. Chàng xúc động tới mức gần như có thể tự sát, nhưng kìm tay lại được và lặng lẽ rút lui, sợ nhỡ thốt ra một lời nào không xứng đáng với tâm hồn cao quý của mình chăng. Vì hoàng tử Atxtat tự kiềm chế được và không hé răng với em về bức thư nhận được ngày hôm trước, nhưng những lời mẹ đẻ chàng vừa nói ra đủ cho chàng hiểu bà cũng phạm tội ác không kém hoàng hậu Bađua. Atxtat liền đi tìm Amjiat nhã nhặn trách anh đã không cho mình biết chuyện, rồi hai anh em cùng đau khổ với nhau.

    Hai bà hoàng hậu, trong cơn tuyệt vọng thấy hai con trai của mình thật đức hạnh và việc này đáng nhẽ làm cho hai bà tỉnh người ra mới phải, lại bỏ mất cảm tính tự nhiên và tình mẫu tử, mà đồng lõa tìm cách hãm hại hai chàng. Họ làm cho những người hầu gái tưởng rằng hai hoàng tử định cưỡng hiếp họ. Bằng những lời khóc lóc, kêu la và mắng nhiếc các con, họ cũng khiến cho những người hầu ấy cũng tin là thật. Rồi họ lên nằm chung một giường, làm như thể vì đã từng chống cự cho nên phải phòng xa thế này.

    Ngay hôm sau, vua Camaranzaman đi săn về, rất ngạc nhiên thấy hai bà vợ cùng nằm chung một giường. Vẻ thiểu não mà họ đã khéo giả vờ khiến cho vua đem lòng thương hại. Vua vội vàng hỏi có chuyện gì xảy ra.

    Nghe hỏi, hai bà hoàng giả dối càng thở than nức nở to hơn, đợi cho vua giục giã nhiều lần. Cuối cùng hoàng hậu Bađua mới cất lời đáp:

    - Tâu bệ hạ, tiện thiếp đau đớn buồn phiền quá đỗi, đến mức không thiết sống trên đời này nữa, sau khi chịu điều nhục mạ mà các hoàng tử con trai của ngài gây ra cho tiện thiếp một cách thô bạo chưa từng thấy. Nhân ngài đi vắng, các cậu ấy dám cả gan và láo xược xúc phạm tới danh dự của các tiện thiếp, qua một sự thông đồng thật không xứng đáng với dòng dõi lá ngọc cành vàng. Xin bệ hạ miễn cho các tiện thiếp phải nói nhiều hơn nữa. Sự phiền não của các tiện thiếp đủ làm cho Người hiểu mọi sự.

    Nhà vua sai đòi hoàng tử, và hẳn vua đã tự tay chém chết hai chàng, nếu cựu vương Acmanốt lúc ấy có mặt, không kịp giữ tay vua lại.

    - Con ơi, con làm gì vậy? - Ông nói - Sao con lại muốn cho bàn tay con cũng như hoàng cung của con đây lại nhuốm máu của chính mình? Con có nhiều cách trừng trị các cháu, nếu quả thật chúng phạm tội.

    Cựu vương Acmanốt cố làm dịu bớt cơn thịnh nộ của Camaranzaman, xin vua hãy xem xét kỹ có phải đúng là hai hoàng tử đã phạm tội như người ta đã tố cáo hay không.

    Camaranzaman dằn lại được, không tự tay chặt đầu hai con trai của mình nhưng sai bắt giữ hai chàng. Tối hôm ấy, vua cho vời một viên thượng thư tên là Gionđa đến, giao cho nhiệm vụ mang hai chàng ra ngoài thành phố chém đầu. Ông đi hướng nào tùy ý, song chỉ được trở về mang theo áo của hai chàng, chứng tỏ đã thi hành mệnh lệnh.

    Gionđa dẫn hai chàng đi suốt đêm. Sáng sớm hôm sau, ông xuống ngựa, rưng rưng nước mắt, nói cho hai hoàng tử rõ mệnh mệnh mình phải thi hành.

    - Thưa các hoàng tử - ông nói - mệnh lệnh ấy thật là tàn bạo, và tôi rất lấy làm buồn phiền sao mình lại là người được chọn để thi hành, ước gì Thượng đế cho tôi khỏi phải làm việc đó!

    - Ông hãy làm bổn phận, - các hoàng tử đáp. - Chúng tôi biết rõ ông không phải là người gây nên cái chết của chúng tôi, cho nên vui lòng tha thứ cho ông.

    Nói xong, hai chàng ôm hôn nhau và nói với nhau lời vĩnh biệt, hồi lâu không rời được nhau ra. Hoàng tử Atxtat xin được chết trước. Chàng nói:

    - Gionđa, ông hãy chém đầu tôi trước. Tôi không thể nào chịu được sự đau đớn nhìn thấy anh Amjiat thân yêu của tôi qua đời.

    Amjiat phản đối. Thượng thư Gionđa không thể không tuôn thêm nước mắt khi thấy hai anh em tranh nhau chết trước, chứng tỏ tình thân của họ chân thành và cao quý biết chừng nào.

    Cuối cùng họ cùng kết thúc được sự bất đồng đáng xúc động ấy. Hai chàng yêu cầu Gionđa hãy trói chung họ lại trong tư thế thuận tiện nhất, sao cho chỉ chém một nhát đã giết được cả hai. Họ nói thêm:

    - Xin đừng từ chối niềm an ủi ấy cho hai anh em trai bất hạnh từ trước đến nay bất cứ việc gì, hạnh phúc cũng như đau khổ, cũng đều chung hưởng chung chịu.

    Gionđa chấp nhận điều hai hoàng tử mong ước. Ông trói họ lại làm một. Sau khi đã lấy tư thế thuận tiện nhất để có thể đưa một nhát chém đứt luôn hai cái đầu, ông hỏi hai chàng trước khi chết có muốn trối trăng điều gì lại không. Hai hoàng tử đáp:

    - Chúng tôi chỉ yêu cầu ông mỗi một việc, ấy là khi trở về khẳng định với phụ vương chúng tôi rằng chúng tôi chết vô tội nhưng không hề trách Người đã làm đổ máu. Quả vậy, chúng tôi biết Người chưa nghe trình bày đầy đủ về cái tội mà chúng tôi bị vu oan.

    Gionđa hứa mình sẽ không quên, đồng thời rút gươm ra khỏi vỏ. Con ngựa của ông đang buộc ở một gốc cây gần đấy có lẽ kinh hoàng trước cử chỉ đó và ánh gươm sáng loáng liền bứt đứt dây cương và chạy như bay qua cánh đồng.

    Con tuấn mã ấy rất quý, yên cương lại đắt tiền, Gionđa sợ để mất. Bối rối trước việc xảy ra ông ném thanh gươm xuống đất và đuổi theo bắt lại ngựa.

    Con ngựa rất khỏe mạnh, nó lượn mấy vòng trước mặt Gionđa rồi dẫn ông ta vào một khu rừng. Tiếng hí của nó đánh thức một con sư tử đang ngủ. Con vật này chạy đến, nhưng không rượt theo ngựa mà trông thấy Gionđa thì liền xông thẳng về phía ông.

    Gionđa không còn bụng dạ nào nghĩ tới con ngựa của mình nữa, ông hết sức lo sợ cố làm sao bảo toàn tính mệnh. Con dã thú không chịu để ông chạy thoát, băng qua các lùm cây, nó vẫn đuổi sát. Ông nghĩ thầm:

    - Hẳn Thượng đế đã không trừng phạt ta thế này nếu hai hoàng tử mà ta được lệnh chém đầu là có tội. Mà khốn nạn thân ta, lại không có cả thanh gươm để tự bảo vệ mình nữa chứ.

    Trong khi Gionđa rượt theo con ngựa, hai hoàng tử thấy khát nước cháy cổ; ấy là do kinh hoàng trước cái chết gây nên, mặc dù hai chàng đều thản nhiên chịu đựng hình phạt độc ác của vua cha. Hoàng tử Amjiat chỉ cho Atxtat thấy một con suối không xa, và gợi ý nên cởi trói cho nhau và cùng đến đấy uống nước. Hoàng tử Atxtat đáp:

    - Anh ơi, chúng ta chẳng còn sống bao lâu nữa, giải khát mà làm gì. Hãy cố chịu đựng thêm chốc lát nữa thôi.

    Không nghe lời khuyên, Amjiat tự cởi trói và cởi trói luôn cho em, mặc cho Atxtat không bằng lòng. Họ cùng đến suối uống nước xong thì chợt nghe trong khu rừng, nơi con ngựa và Gionđa vừa vào, có tiếng sư tử gầm và tiếng người kêu thét. Atxtat nhặt thanh gươm Gionđa vừa ném xuống đất và bảo Atxtat:

    - Em ơi, chúng ta hãy mau mau đến cứu ông Gionđa đáng thương, may ra đến kịp thời giúp ông ta thoát nạn.

    Hai hoàng tử không để mất thời giờ, họ chạy tới nơi vừa đúng lúc con sư tử quật ngã Gionđa. Thấy hoàng tử Amjiat giơ cao thanh gươm xông thẳng đến phía nó, sư tử liền buông con mồi của mình và điên cuồng lao tới chàng. Hoàng tử đã dũng cảm chờ nó và chém một nhát gươm thật mạnh mẽ, thật tài tình, khiến nó lăn ra chết tươi.

    Vừa nhận ra hai hoàng tử là người cứu sống mình, Gionđa liền quỳ xuống dưới chân hai chàng hết lời cảm tạ, đứng dậy, ôm hôn tay hai chàng ông nói, nước mắt lưng tròng:

    - Thưa hai hoàng tử, Thượng đế không cho phép tôi được làm hại cuộc đời hai ngài. Sau khi hai ngài đã cứu sống tôi một cách quý hóa bằng hành động tài ba như vừa rồi, không bao giờ thượng thư Gionđa lại chịu để cho người đời chê trách vì tội vong ân bội nghĩa.

    - Việc chúng tôi vừa giúp ông không ngăn cản ông làm bổn phận. - Amjiat nói. - Trước hết, chúng ta hãy bắt con ngựa, rồi cùng trở về nơi lúc nãy ông trói chúng tôi.

    Con ngựa đã qua cơn thất thần, và đứng lại, họ chẳng khó khăn gì mà không bắt lại được. Nhưng sau khi trở về bên con suối, dù có van nài khẩn khoản tới đâu, hai chàng cũng không sao thuyết phục được Gionđa xử tử họ. Ông nói:

    - Điều duy nhất mà tôi dám yêu cầu ở hai hoàng tử, là xin hai ngài mặc tạm những thứ lấy bớt trong bộ áo quần tôi đang mặc và cho tôi áo ngoài của hai ngài. Rồi xin hãy trốn đi cho thật xa, đừng để cho phụ vương hai ngài có bao giờ nghe ai nói đến tên nữa.

    Hai hoàng tử buộc phải làm theo lời ông. Họ cởi áo ngoài đưa cho Gionđa và mặc tạm hai chiếc áo ông trao cho. Thượng thư Gionđa còn đưa hết cho họ tất cả số vàng bạc có trong người, rồi cáo từ.

    Từ biệt hai hoàng tử, Gionđa vào rừng, lấy hai chiếc áo thấm máu sư tử, rồi trở về kinh đô đảo Gỗ Mun. Thấy ông, vua Camaranzaman hỏi đã thi hành đầy đủ mệnh lệnh được giao chưa. Gionđa đưa hai chiếc áo ra và nói:

    - Tâu bệ hạ, đây là những bằng chứng.

    - Ông hãy cho ta biết - vua lại hỏi - chúng đã nhận sự trừng phạt của ta như thế nào?

    - Tâu bệ hạ, - thượng thư đáp - hai hoàng tử rất thanh thản và cam chịu tuân phục ý Thượng đế một cách thành khẩn và đặc biệt tỏ lòng kính trọng sâu sắc và hoàn toàn thuần phục quyết định của bệ hạ gia hình. Hai chàng nói: Chúng tôi chết vô tội, nhưng chúng tôi không phàn nàn. Chúng tôi chết là do ý Thượng đế muốn vậy. Chết mà chẳng trách móc phụ vương. Chúng tôi biết rất rõ ấy là tại Người chưa hiểu được đầy đủ sự thật đó thôi.

    Camaranzaman thật sự xúc động nghe thượng thư Gionđa kể lại. Vua liền có ý lục túi áo của hai hoàng tử, bắt đầu bằng áo của Amjiat. Tìm được bức thư, vua mở ra đọc. Vua không những nhận ra chữ của Haiatannơphu mà còn thấy trong đó có cả một dúm tóc của nàng, liền nổi giận đùng đùng. Vua run rẩy lục nốt túi áo của Atxtat, và tìm được bức thư của hoàng hậu Bađua. Xúc động đột ngột và mãnh liệt quá, vua ngã xuống ngất đi.

    Không bao giờ có nỗi đau nào có thể so sánh với nỗi đau của Camaranzaman khi tỉnh dậy. Vua than:

    - Mi đã làm gì vậy, hỡi người cha dã man? Mi đã giết chính những con đẻ của mi! Ôi những đứa con vô tội! Nết ngoan ngoãn, tính khiêm nhường, sự vâng lời, lòng tuân phục trước mọi ý muốn của người cha mù quáng, sau một tội ác ghê gớm như vậy, mi còn đáng sống trên trái đất này nữa chăng? Chính ta đã tự gieo mình vào hành động xấu xa ấy, đó là Thượng đế trừng phạt ta về tội đã không kiên định được lòng căm ghét đàn bà, mà bẩm sinh ta đã có. Hỡi những con mụ đáng ghét, ta sẽ không rửa sạch tội của ta trong máu của chúng mày, mà đáng ra chúng mày phải chịu. Chúng mày không xứng đáng với sự nổi giận của ta. Xin trời hại ta, nếu ta còn nhìn mặt chúng mày.

    Vốn là người ngoan đạo, vua Camaranzaman không bao giờ làm sai lời thề của mình. Ngay ngày hôm đó, vua sai giam hai hoàng hậu vào hai căn phòng riêng biệt, có lính canh gác chặt chẽ và suốt đời không bao giờ tới gần họ nữa.

    (còn tiếp)

    Nguồn: Nghìn lẻ một đêm. Phan Quang dịch từ bản tiếng Pháp của Antoine Galland: LES MILLE ET UNE NUITS. Nhà văn Triệu Xuân biên tập. NXB Văn học in lần thứ 29, phát hành tháng 01-2012. Từ đó đến nay, tác phẩm này tái bản nhiều lần.

    www.trieuxuan.info

    ____

    [1]  Amjiat có nghĩa là Rất vinh quang.

    [2]  Atxtat có nghĩa là Rất hạnh phúc (ND).

    Mục lục: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

    Bài viết liên quan

  • Nghìn lẻ một ngày
    • Nghìn lẻ một ngày

      Truyện cổ Ba Tư. Phan Quang dịch và giới thiệu. Nhà văn Triệu Xuân biên tập. NXB Văn học, in lần thứ ba năm 2005; in lần thứ chín năm 2011. Từ đó đến nay tái bản nhiều lần.

    Tìm kiếm

    Lượt truy cập

    • Tổng truy cập44,410,996

    Công ty TNHH TM DV Green Leaf Việt Nam

       

      Là Công ty Dịch vụ vận chuyển hành khách hàng đầu Việt Nam! Năm 2019, Green Leaf VN có hơn 500 xe du lịch từ 4 chỗ đến 50 chỗ, đời mới, đạt 150 ngàn lượt xuất bãi. Tỷ lệ đón khách thành công, đúng giờ đạt 99.97%.

      *Nhân viên chăm sóc khách hàng người Nhật luôn tạo sự yên tâm và tin tưởng cho khách hàng...

    Arita Rivera Đà Nẵng Hotel: Sông Hàn một bên, bãi biển Mỹ Khê một bên! Khung cảnh vô cùng thơ mộng, lãng mạn. Tiện nghi hoàn hảo, hiện đại.

      ​Khung cảnh vô cùng thơ mộng, lãng mạn. Tiện nghi hoàn hảo, hiện đại.

      Chủ khách sạn là cặp vợ chồng: Triệu Thế Hiệp - Giám đốc điều hành Công ty Đông Tây Promotion, chuyên sản xuất các chương trình Truyền hình cho VTV & HTV- và Phạm Thành Hiền Thục - Tiến sỹ Đại học Queensland Australia, đang sống & làm việc tại Australia.

      Chỉ có thể là ARITA RIVERA: Vẻ đẹp Hoàn hảo!

      WELCOME TO ARITA RIVERA

      Located near the romantic Han River, with an architectural style heavily inspired by French architecture, Arita Rivera is truly one of the classy boutique hotels in this beautiful coastal city. With unique architecture, using the balcony as a highlight for airy space, all rooms are modern, comfortable, with free Wifi, 24/7 room service and complimentary afternoon tea, etc. to be suitable for visitors to the resort. This is a paradise for couples who want to experience romantic vacations, and a place for all those who enjoy taking photos to experience when coming to Da Nang.

      The Arita Bar - Restaurant on the 11th floor is open 24/7. This is where you can enjoy fine Asian and European cuisine from professional chefs, enjoy unique cocktails and view the city from the brightly-colored banks of the Han River.

      Visitors can relax at the swimming pool at the top of the building or the Arita Spa on the 2nd floor of the hotel.

      Enjoy life, enjoy Arita experience!

      http://aritarivera.com/