tiểu thuyết
truyện ngắn
thơ
lý luận phê bình văn học
những bài báo
điện ảnh, âm nhạc và hội họa
truyện dân gian VN và TG
Tư liệu sáng tác
tìm kiếm
BẠN ĐỒNG HÀNH

Công ty TNHH TM DV Green Leaf Việt Nam

Green Leaf VN - với hơn 400 xe du lịch từ 4 chỗ đến 50 chỗ, đời mới - là Công ty Dịch vụ vận chuyển hành khách hàng đầu Việt Nam! Luôn phục vụ khách hàng với phong thái và ý chí của người tài xế chuyên nghiệp. Chỉ tuyển dụng đầu vào tài xế có khả năng giao tiếp tiếng Anh đàm thoại. Tác phong, đồng phục chỉnh chu trong suốt thời gian phục vụ khách hàng. Các tài xế phải vượt qua chương trình đào tạo nghiêm ngặt về cách thức phục vụ khách hàng

 *Nhân viên chăm sóc khách hàng người Nhật luôn tạo sự yên tâm và tin tưởng cho khách hàng...

Khách thăm: 26688664
Những bài báo
18.10.2011
Triệu Xuân
Truyện cổ Grimm và Dịch giả, nhà văn Lương Văn Hồng

Lời mở đầu tác phẩm của Tổng Lãnh sự CHLB Đức


Cùng bạn đọc Việt Nam thân mến!


Những đại diện nổi tiếng nhất của nền văn học Đức là Goethe, Schiller, kế đến là anh em Grimm.


Đầu thế kỷ trước, vào những đêm đông giá lạnh, anh em Grimm đi vào các làng thôn ở Kassel nghe những người dân bình dị kể chuyện cổ tích và ghi chép lại.


Trong thời buổi có những xung đột chính trị và khởi đầu của cuộc chiến tranh, người dân yêu thích những câu chuyện có lối hành văn súc tích và trong sáng, những câu chuyện đó để lại trong lòng họ hình ảnh của một thế giới hòa đồng, nơi thiện luôn luôn thắng ác.


Ngoài việc sưu tầm truyện cổ tích, anh em Grimm còn là những nhà ngôn ngữ Đức, giáo sư đại học ở Goettingen. Trong lời nói đầu cuốn tự điển Đức, anh em Grimm có viết: “Ngôn ngữ và văn học có nét chung giống nhau, nó là cội nguồn của một dân tộc Đức”.


Qua những điều nêu trên ta càng thông cảm với anh em Grimm và thời đại các ông. Những sự kiện tương tự nhất định cũng có trong lịch sử Việt Nam. Có lẽ vì vậy mà truyện cổ tích được mọi người ở Việt Nam yêu thích.


Tôi xin chúc tất cả bạn đọc có nhiều niềm vui trong lúc đi sâu vào thế giới Truyện cổ Grimm.


Erhard Zander


Tổng lãnh sự Cộng hòa Liên bang Đức tại Thành phố Hồ Chí Minh


 


TRUYỆN CỔ GRIM VÀ DỊCH GIẢ LƯƠNG VĂN HỒNG


Nhà văn Triệu Xuân


Tuổi thơ của tôi là một thời hạnh phúc bởi được mẹ hiền kể cho nghe cả kho tàng cổ tích! Mẹ tôi sinh năm 1915 tại Ứng Mộ (Làng Mũa), An Đức, Ninh Giang, Hải Dương. Sáu tuổi, mẹ mồ côi cả cha lẫn mẹ, do một vụ đắm đò giữa mùa lụt năm 1921, cướp đi mạng sống của bốn chục người, trong đó có ông bà ngoại của tôi. Mẹ cùng hai em (bốn tuổi, và hai tuổi), về ở với bà cô ruột, không lâu sau hai người em lần lượt qua đời vì bệnh. Bà cô ruột lấy chồng là một nhà giàu vào loại nhất vùng, và nổi tiếng về lòng nhân ái. Mẹ coi cô ruột và chú rể như cha mẹ mình. Thời ấy, phụ nữ nông thôn hầu hết đều không được học hành gì. Bù lại, mẹ tôi được cô ruột dạy tất cả những công việc đồng áng và nữ công gia chánh. Bà cô đã dạy cháu gái mồ côi trở thành người xuất sắc trong những việc vừa kể! Mẹ là người rất thông minh, có trí nhớ kỳ lạ! Đến năm 89 tuổi, trước ngày từ trần một tuần, vẫn đọc vanh vách Truyện Kiều và kể chuyện cổ cho các cháu nội nghe. Tôi hầu như thuộc tất cả những cổ tích hay nhất của Việt Nam là nhờ được nghe mẹ kể từ năm lên ba...


Bà nội tôi mất sớm, khi bố tôi còn nhỏ. Ông nội tôi mất trước khi tôi ra đời 5 năm. Tôi không có may mắn được ông bà nội, ngoại kể chuyện cho nghe; chỉ có bố mẹ, nhất là mẹ kể nhiều nhất! Bà cô ruột kể cho mẹ, mẹ kể cho tôi, đến lượt tôi kể cho các con mình. Nay, tôi ít có dịp kể cổ tích cho các cháu của mình nghe. Các cháu tôi, thứ Bẩy, Chủ nhật mới được bố mẹ đưa về chơi với ông bà. Không biết ở thế kỷ Hai Mươi Mốt này, các con tôi có còn thời gian và niềm say mê kể cho các cháu nội, ngoại của tôi nghe chuyện cổ tích nữa hay không? Nếu không thì quả là thiệt thòi lớn cho con trẻ. Tôi nghĩ: Truyện cổ, truyện dân gian đã góp phần vô cùng quan trọng trong việc hình thành, rèn luyện nhân cách, đức hạnh con người, góp phần nuôi dưỡng những anh tài của nhân loại...


Truyện cổ Grimm mà bạn đọc đang cầm trên tay là một trong những bộ truyện cổ nổi tiếng thế giới. Cùng với kho tàng truyện cổ tích, truyện dân gian Việt Nam, Ấn Độ, Ả Rập, Pháp, truyện Andersen, Ngàn lẻ một đêm và truyện cổ Grimm là niềm mê say không cùng của tôi, cho dù đến nay tôi không còn trai trẻ nữa! Năm 2005, NXB Văn học xuất bản Hợp tuyển Văn học Đức, chúng tôi đưa Truyện cổ Grimm vào in ngay tập I. Tính từ lần ấy cho đến lần in này là lần thứ năm NXB Văn học tái bản Truyện cổ Grimm. Tính chung ở toàn cõi Việt Nam thì đây là lần in thứ mười hai bộ Truyện cổ Grimm.


Năm tháng qua đi, sức hút của Truyện cổ Grimm xem ra không hề suy giảm. Văn chương, một khi gắn kết con người, hướng con người đến lòng nhân ái, yêu cái đẹp, căm thù cái ác, sẵn sàng xả thân vì nghĩa tình, vì tự do… thì không bao giờ xa lạ với con người, nhất là giới trẻ. Nhân lần in thứ mười hai Truyện cổ Grimm, tôi xin trân trọng giới thiệu về nhà văn, dịch giả Lương Văn Hồng, người đã dịch Truyện cổ Đức sang tiếng Việt từ bản gốc của anh em Grimm xuất bản tại Đức.


Nhà văn, thạc sỹ Văn học Đức Lương Văn Hồng, đồng hương của tôi. Ông sinh năm 1944 tại Thành phố Hải Dương. 1973, Lương Văn Hồng  lấy bằng cử nhân ngôn ngữ Đức; 1974, nhận bằng Thạc sĩ văn học Đức tại Đại học Tổng hợp Karl Marx, Leipzig. Ông sử dụng các ngoại ngữ: Pháp, Nga, Đức, Anh, Latin. Năm 1975-1978, ông dạy tiếng  Đức ở  Đại học ngoại ngữ Hà Nội, thỉnh giảng ở Bộ Y tế, Bộ Ngoại giao, Bộ Quốc phòng. Năm 1978-2005, ông giảng dạy văn học Đức bằng tiếng Việt, Tổ văn học nước ngoài, Khoa Văn học & Ngôn ngữ, Đại học Khoa học xã hội và Nhân văn thuộc Đại học Quốc gia thành phố Hồ Chí Minh; giảng dạy văn học Đức bằng tiếng Đức cho sinh viên Khoa Ngữ văn Đức ở Đại học ngoại ngữ và Tin học thành phố Hồ Chí Minh; thỉnh giảng ở UBND thành phố Hồ Chí Minh, Viện đo lường chất lượng II, Trường sĩ quan kỹ thuật Wilhelm Pieck; dịch phim cho Đài truyền hình thành phố Hồ Chí Minh, giảng dạy các tour du lịch bằng tiếng Đức để đào tạo hướng dẫn viên du lịch tiếng Đức ở Trường nghiệp vụ du lịch Sài Gòn.


Từ ngày 1-5-2005, Lương Văn Hồng nghỉ hưu tại Thành phố Hồ Chí Minh.


Ông là Hội viên Hội Nhà văn Thành phố Hồ Chí Minh; Hội viên Hội Văn nghệ Dân gian Việt Nam; Hội viên Hội nghiên cứu giảng dạy Văn học Thành phố Hồ Chí Minh.


Lương Văn Hồng đã xuất bản gần hai chục đầu sách dịch văn học Đức, ngôn ngữ Đức, trong đó bộ sách lớn nhất của ông là Truyện cổ Grimm. Cùng với một vài người khác, Lương Văn Hồng được coi là nhịp cầu nối giữa hai nền văn hóa Việt - Đức.


Năm 1972, ông là sinh viên năm thứ ba ngành Ngữ Văn Đức, trường Đại học Tổng hợp Karl Marx, lúc đó thuộc Cộng hòa dân chủ Đức. Trong dịp nghỉ đông cùng sinh viên Việt Nam đang học tiếng Đức ở Học viện ngoại ngữ Herder, một số bạn nói là rất muốn biết truyện cổ tích Đức. Ông có ý định bắt tay dịch Truyện cổ Grimm từ lúc này.


Rồi cơ duyên đã tới. Tháng 5 năm 1974, ông đi dịch cho Đoàn thể dục thể thao Thiếu niên Việt Nam sang thi đấu ở CHDC Đức; Nhà báo Xuân Phương làm Trưởng đoàn. Đến năm 1979, ông gặp lại bà Phương làm ở báo Khăn quàng đỏ thành phố Hồ Chí Minh. Bà bảo ông dịch một ít truyện cổ Grimm để đăng báo. Báo đăng được một số kỳ. Sau đó ông gom những truyện đã đăng và một số truyện đã dịch xong để in thành sách, tổng cộng là 32 truyện. Nhà xuất bản Măng Non mới thành lập, năm 1982 xuất bản tập 1. Tập 2 xuất bản năm 1983. Rồi NXB Măng Non sáp nhập thành NXB Trẻ, chương trình in Truyện cổ Grimm bị rơi vào quên lãng!


Thời gian 1985, bùng nổ xuất bản. Nhiều tỉnh có NXB, như Hậu Giang, Cửu Long, Tiền Giang… Những truyện cổ Grimm chưa được in, Lương Văn Hồng in trong tập Truyện cổ tích Đức tại NXB Cửu Long.  Số còn lại cộng với những truyện mới dịch, gom vào in Truyện cổ Grimm tập 4, tại NXB Tiền Giang, 1986. Mãi đến năm 1987, NXB Trẻ mới tiếp tục in tập III Truyện cổ Grimm.


Năm 1992, ông bị tai biến mạch máu não. Rất may mắn là sau một thời gian chữa trị, luyện tập, ông vẫn đi lại được, dù khó khăn. Nhà văn Lương Văn Hồng kể:


“Những lúc rảnh rỗi tôi lại ngồi dịch như một cách tìm nguồn vui sống, để quên đi cảnh bệnh tật, lực bất tòng tâm khi liệt nửa người.


Năm 1993, lần đầu tiên NXB Trẻ in Truyện cổ Grimm thành bộ. Cụ thể như sau: Truyện cổ Grimm in lần thứ 2, NXB Trẻ, 1993, 3 tập, gồm 130 truyện. In lần thứ 3 (có bổ sung), 1994, NXB Trẻ, 3 tập, gồm 156 truyện. In lần thứ 4 (có bổ sung) NXB Trẻ, 4 tập, 1998 gồm 196 truyện. In lần thứ 5, NXB Trẻ, 2001, 4 tập, gồm 196 truyện.  Sau đó, NXB Trẻ ngưng in.


Từ năm 2004, tôi cùng nhà văn Triệu Xuân biên soạn bộ Hợp tuyển Văn học Đức gồm 8 tập, mỗi tập 1500 đến 1800 trang khổ sách 16 cm x 24 cm. Truyện cổ Grimm được in trong Tập 1 Hợp tuyển Văn học Đức; Lương Văn Hồng & Triệu Xuân chủ biên, NXB Văn học, 2005. Đó là lần in thứ 8. Tiếp đó, NXB Văn học và Trung tâm Văn hóa Ngôn ngữ Đông Tây in lần thứ thứ 9 và thứ 10 năm 2006. Lần in thứ 10 và 11 năm 2007, 2009 tại NXB Kim Đồng. Bản in lần thứ 12 đang trên tay quý bạn do NXB Văn học liên kết cùng Doanh nghiệp sách Thành Nghĩa”.


Từ lần in thứ 12 này, dịch giả Lương Văn Hồng ủy quyền cho nhà văn Triệu Xuân, chỉ tái bản Truyện cổ Grimm tại NXB Văn học. Cũng trong năm 2011, NXB Văn học sẽ lần lượt xuất bản những tác phẩm của Lương Văn Hồng: Thiên chức văn học: Giải thưởng Nobel Văn học từ 1901 đến 2007; Lãng du trong các nền văn hoá...


Nào, bây giờ mời các bạn cùng đi vào thế giới của Truyện cổ Grimm!


Thành phố Hồ Chí Minh, tháng 7 năm 2011


Nhà văn Triệu Xuân


www.trieuxuan.info


 


 

bản để in
Các tác phẩm đã đăng:Trở lại - Đầu trang
Chu Văn Sơn, người lụy…đẹp - Văn Giá 18.04.2019
Ngày sách Việt Nam: Những con số…lo sợ! - Nguyễn Quang Thiều 18.04.2019
Hữu Mai: Hành trình lao động sáng tạo đáng quý trọng - Đỗ Ngọc Yên 13.04.2019
Vì sao ông Trịnh Vĩnh Bình kiện Chính phủ đòi 1,25 tỷ USD? - Quốc Thắng 12.04.2019
“Kẻ sỹ thời loạn” hay thời loạn vắng kẻ sỹ? - Nguyễn Thị Tịnh Thy 04.04.2019
Mấy cảm nhận sau khi đọc "Kẻ sỹ thời loạn" - Nguyễn Mạnh Đẩu 04.04.2019
Nhà văn Lê Bầu và ba người đàn bà đức hạnh - Vũ Từ Trang 30.03.2019
Nhà văn Xuân Cang: Nhận diện mình qua kinh Dịch - Trần Hoàng Thiên Kim 23.03.2019
Tôi tin rằng đây không phải lần cuối tôi post lời tâm tình lên www.trieuxuan.info - Triệu Xuân 24.02.2019
Cố tình tiếp tục phủ nhận lịch sử Quốc gia Nam Việt đến bao giờ? - Vũ Bình Lục 11.02.2019
xem thêm »