tiểu thuyết
truyện ngắn
thơ
lý luận phê bình văn học
những bài báo
điện ảnh, âm nhạc và hội họa
truyện dân gian VN và TG
Tư liệu sáng tác
tìm kiếm
BẠN ĐỒNG HÀNH

Công ty TNHH TM DV Green Leaf Việt Nam

Là Công ty Dịch vụ vận chuyển hành khách hàng đầu Việt Nam! Năm 2019, Green Leaf VN có hơn 500 xe du lịch từ 4 chỗ đến 50 chỗ, đời mới, đạt 150 ngàn lượt xuất bãi. Tỷ lệ đón khách thành công, đúng giờ đạt 99.97%.

 *Nhân viên chăm sóc khách hàng người Nhật luôn tạo sự yên tâm và tin tưởng cho khách hàng...

Khách thăm: 31026927
Tiểu thuyết
26.11.2019
Vlastimil Podracký
Sodoma & Gomora

"Không, nhưng đó là giải pháp tốt hơn trong các giải pháp tồi tệ. Ngày nay từ đất đai tôi chẳng được gì. Tôi sở hữu chúng, nhưng vì đường lối và cách tống tiền của các anh, tôi đâu có gì. Bằng cách này, tôi hy vọng sẽ quay trở lại các điều kiện bình thường, nhà máy xay và bến tàu sẽ nằm trong tay thành phố và Hội đồng mới được bầu sẽ bao gồm các chủ đất để phục vụ họ, không phải cho các anh, những kẻ tống tiền và kẻ trộm.“

Bộ ba đàn ông giàu có không chớp mắt trước lời buộc tội này. Im lặng diễn ra. Kesulot tiếp tục: "Đó là lỗi của các anh mà nó đã đi quá xa. Các anh đã điều khiển các thành phố và nghĩ rằng có thể tống tiền các chủ sở hữu khác.“


"Tôi nghĩ rằng chúng ta có thể cắt giảm phí cảng và giá cả tại các nhà máy xay," Dula nói.


"Đừng giận nhé, tôi không tin vào điều đó. Nó sẽ phải được đưa ra bởi pháp luật. Và với trường hợp sở hữu tư nhân thì không thể được.“


Người phụ nữ phía bên kia bàn nhìn ông thán phục. Cô có hiểu ông đang nói gì không? Hiểu chuyện gì đang xảy ra không? Hay đó chỉ là sự ngưỡng mộ đối với một người đàn ông? Từ phản ứng của mình, có thể thấy rằng cô đã hiểu vấn đề tiềm ẩn. Cô cũng sẽ có được phần đất của mình. Sẽ không phụ thuộc vào ông già dâm đãng kia. Khi rời ông ta ra, cô sẽ không phải quay lại cái lỗ hôi thối Dázár của quê hương mình. Cô có thể cưới người đàn ông mình yêu và có một gia đình. Có lẽ không chỉ là một con điếm bản địa, cô thực sự muốn sống bình thường, không phải bán thân. Điều này sẽ cho cô cơ hội.


Mấy tay nhà giầu suy nghĩ. Kesulot tiếp tục, "Tiếp theo là tội ác. Các anh đã bước vào việc hợp tác với tội phạm. Tài sản mà ai đó không muốn bán, các anh phá hoại nó và truy nã chủ sở hữu. Hội đồng thành phố và cảnh sát không còn phục vụ công dân, mà là cho các anh."


"Tôi không biết gì về điều đó," Dula nói. "Tôi không bao giờ làm điều như vậy."


"Vậy người nào đó khác đang làm, nhưng Hội đồng thành phố và cảnh sát không có khả năng bảo vệ công dân. Các anh nghĩ ai đã truy đuổi Béla? Ai lưu đày Gileád?"


"Ông không thể dồn đẩy mọi thứ lên chúng tôi..." Denasár nói thêm.


„Cảnh sát cần hoạt động tốt hơn. Phải nhận được tiền và tăng cường, củng cố," Dula nói.


"Nhưng cảnh sát sẽ không chống lại các anh. Thậm chí không chống lại những người giàu khác, có quan hệ. Nếu các anh đứng về phía đó, sẽ không thể điều tra bất cứ điều gì. Không thể tiếp tục như vậy được. Cảnh sát phải phục vụ công dân. Nhưng điều này lại chỉ được công dân trong Hội đồng đảm bảo. Nếu nó được điều khiển bởi các anh, sẽ không bao giờ là như vậy."


"Ông buộc tội chúng tôi phi lý. Chúng tôi hiển nhiên không làm điều đó.“


„Tuy nhiên, ai đó có quyền lực vẫn đang làm, người có ảnh hưởng đến Hội đồng. Không nói chuyện cá nhân ở đây, tôi đang nói về những người cùng hạng như các anh. Nhiều người trong số đó không trung thực và lạm dụng vị trí của mình. Và là không được phép. Chúng ta không giải quyết các trường hợp riêng lẻ, vì nó chúng ta không ở đây."


"Đó quả là sai lầm," Denasár bổ sung. "An ninh thực sự dành cho tất cả mọi người. Các anh đã bỏ bê nó. Tại sao ông không nói với tôi? Tôi sẽ thử cố gắng giải quyết nó.“


„Người ta đã báo cáo với cảnh sát, chắc thế là đủ. Tại sao anh không biết về điều đó? Chính anh là thành viên của Hội đồng.“


Rake phát biểu và đưa cuộc nói chuyện sang một hướng khác: „Vấn đề không phải là đất đai. Việc đó chúng ta sẽ bình tĩnh hòa giải, làm dịu và đề xuất của ông trong khía cạnh này có thể được chấp nhận. Nhưng chúng ta hãy nhìn nó từ một khía cạnh khác...“ Anh ta nhìn Dula, ánh mắt họ gặp nhau. Có lẽ đã thỏa thuận gì đó trước. "Mọi người sẽ dời đến vùng đất của mình và không làm việc trong các nhà máy."


Dula gật đầu. "Đúng vậy. Chúng tôi sẽ mất công nhân mà mình đã đào tạo để làm việc, nhiều người được trang bị cả kiến thức, hiểu biết...“


Denasár tất nhiên không đồng thuận với họ: "Cả đám đông người lao động đang chờ đợi ở phía bên kia kìa."


Dula phản bác anh ta: "Những người mới lại đến, họ được giáo dục, đào tạo, trở thành công dân và đúng ra sẽ lại phải được cấp đất, cứ thế vô tận."


Kesulot thấy câu hỏi này không rõ ràng. Với Zazimat, họ thỏa thuận những người đến tiếp sẽ không nhận được đất đai gì nữa. Nhưng họ có được chấp nhận quyền công dân không? Theo luật lệ, quyền công dân sẽ được trao ngay sau khi ra trường. Nhưng đất đai thì không, nên nhiều công dân không có đất, số này đông dần lên và tình hình sẽ lặp lại. Ngăn chặn nó thế nào đây? "Những người tiếp theo sẽ không nhận được đất đai," ông nói. "Câu hỏi đặt ra là liệu họ có nhất thiết có quyền công dân hay không."


Dula lặp lại: "Không thể chấp nhận được... Đối với chúng tôi, điều đó có nghĩa là sẽ mất công nhân. Không thể chấp nhận đề xuất này."


Với Kesulot đã rõ ràng, vấn đề không phải là thế này. Có một cái gì đó khác đứng đằng sau. Chắc hẳn họ không muốn từ bỏ lãnh đạo thành phố và buộc phải phục tùng Hội đồng một số nghệ nhân tiểu thủ công và người trung lưu có ít đất đai. Ông thất vọng. Đó là cách duy nhất để thay đổi mọi thứ tốt hơn. Ông chỉ còn tin các cuộc đàm phán sẽ được lặp lại dưới áp lực hơn nữa từ phía các thành viên chiến đấu của Hội huynh đệ. Đó là lý do tại sao ông kết luận ngoại giao: "Thưa các quý ông, tôi nghĩ quyết định của các anh là sai lầm và không tính rõ ràng đến lợi ích của công dân các thành phố. Trong tình huống này thật là vô trách nhiệm. Tuy nhiên, chúng tôi vẫn quyết tâm làm việc nếu có được sự thay đổi suy nghĩ từ phía các anh...“ Ông đứng lên.


Trước khi rời đi, ông không bỏ qua một lưu ý: "Tôi suy nghĩ nó đã không chỉ như cách các anh suy luận. Một ai khác đứng đằng sau toàn bộ phong trào bạo lực, đã không còn là chúng ta nữa...“


Những người đàn ông chững lại.


"Tôi không biết liệu nó được gọi là Ad-miral hay gì khác..."


Denasár há miệng. Anh ta muốn nói gì đó, nhưng hình như cứng người lại.


"Salamo," Kesulot quay người, rời đi.


 


 


Ad-miral


 


Ngày hôm đó, những dòng nước bẩn chảy qua Quảng trường Hạ. Đó là tro tàn và đồ thải đen từ những ngôi nhà trong khu lao động, nơi nước từ các cống bị phá hủy tuôn ra theo quảng trường xuống biển. Tàu bè từ cảng đã rời đi, bến tàu trống rỗng hơn bao giờ hết. Tiếp đó, là các xưởng sửa chữa tàu, nhưng Gileád vẫn không trở về, bến cầu tàu của anh ta trống rỗng. Về cơ bản, anh ta còn may mắn, bởi vì đám đông đã cướp phá và đốt cháy cả bến cảng. Nhiều người không hiểu chuyện gì đang xảy ra. Các nhà máy biến thành đống tro tàn, cùng với nó là những khu nhà xung quanh. Dinh cơ của Shura may sao được Zazimat cứu thoát, qua đó Đại huynh đệ thêm kính nể và lắng nghe diễn thuyết của ông. Các đơn vị cảnh sát hoàn toàn không có khả năng, vì Hội đồng lãnh đạo bởi những người giàu ích kỷ không hỗ trợ cảnh sát, nhiều sĩ quan cảnh sát bị sa thải trong những năm gần đây. Số đông bây giờ bỏ nhiệm vụ. Công nhân không biết chuyện gì đang xảy ra. Họ đi giữa đống đổ nát của nhà tập thể và không biết phải làm thế nào.


Lúc này, đám đông di chuyển về xứ Sodom. Không ai trở lại để báo cáo tình hình. Nghe đâu, quân đội ở Sodom đã được chuẩn bị. Với các đơn vị đánh thuê của các chiến binh vũ trang họ có những trải nghiệm tồi tệ, chủ yếu là ăn cắp và cưỡng hiếp phụ nữ. Hội đồng Sodom kêu gọi cư dân tham gia bảo vệ thành phố. Nhưng hầu hết đã trốn chạy đến các thị trấn xung quanh. Thậm chí là cả thành viên của Hội đồng. Ở Sodom, có lẽ Béla cứu được Lot và gia đình của ông ta, người nằm trong số các chỉ huy trưởng chính.


 


Hội đồng thành phố triệu tập, mời cả Kesulot và Zazimat đến cuộc họp. Một lần nữa, Kesulot xuất hiện trong một căn phòng mà ông biết rất rõ, lưu trong tâm trí cuộc sống bình yên thời gian bấy giờ, khi ông ngồi đó. Điều gì thực sự bắt đầu? Đúng, ông nhớ lại. Chỉ là việc cho phép bán đất gia đình. Zazimat lần ấy đã đúng, chứ không phải ông. Làm thế nào những đề nghị vô lý nhiều khi có thể trở thành cứu vớt, giải thoát!


Bởi chủ tịch Hội đồng biến mất, Denasár đứng lên đoàn chủ tịch thay thế. Anh ta bị bất ngờ, mắt đỏ hoe vì thiếu ngủ. „Kính thưa các quý vị, tôi chắc không phải giải thích chuyện gì đang xảy ra. Cần phải hành động nhanh chóng. Chúng ta sẽ phát động tất cả mọi phương tiện để đảm bảo trật tự. Chúng ta đã mời những người tiền nhiệm khôn ngoan của mình, những công dân đã dự họp Hội đồng trong nhiều năm và đã giải quyết được nhiều vấn đề. Sai lầm diễn ra khi họ đã không được bầu. Bây giờ chúng tôi mong muốn nghe lời khuyên của họ. Xin chuyển lời cho ông Zazimat."


Zazimat bật dậy, chiếc ghế nhỏ phía sau đổ kềnh. Tất cả đều giật mình, họ đã căng thẳng đến mức ngay cả một âm thanh như vậy cũng gây hoảng sợ.


„Tất cả bắt đầu bằng việc Hội đồng lần ấy từ chối phân phối lại đất đai. Điều sẽ không bao giờ xảy ra nếu Hội đồng này, hôm nay có thành phần khác và có những người trách nhiệm không chỉ nghĩ về mình. Bây giờ ở đây chỉ có những kẻ săn lùng lợi nhuận như Denasár và nhiều người khác, sau đó nhân viên của họ được trả tiền để bỏ phiếu cho họ tham gia Hội đồng. Không giải quyết được vấn đề tội phạm mà chính số này lại ủng hộ tội ác khi nó phù hợp với họ. Một ví dụ là nhà Béla, hiện đang là chỉ huy của đơn vị Đại huynh đệ. Tại sao một thợ kim hoàn, sở hữu một ngôi nhà ngày hôm nay là một quan chức Huynh đệ quan trọng? Bởi một người giàu có quyền lực muốn chiếm ngôi nhà của ông ta, vì vậy đã phá hoại công việc kinh doanh của gia đình ông. Sự ích kỷ và vô trách nhiệm đã gây ra tình trạng này. Nếu có đất, công dân sẽ chăm sóc nó và không gây ra bạo loạn. Khả năng duy nhất là phân chia đất đai một lần nữa, giải tán Hội đồng này và tổ chức bầu chọn. Tôi không còn gì để nói nữa.“


"Đó không phải là giải pháp cho tình huống này", Denasár bình thản nói. "Tôi chuyển lời cho ông Kesulot."


Kesulot đứng lên. "Sai lầm là cho phép bán đất gia đình, nhưng điều đó lúc này có lẽ không quan trọng. Tôi đề nghị mang tàu ra chuyển người Dázár sang bờ đối diện kia. Bởi vì không có nơi nào để nghỉ ngơi, ăn ở, họ sẽ sớm đi trộm cướp. Những người còn lại cho chỗ ở, cấp phát thực phẩm. Điều này các ông trùm, đại gia, đơn giản là nhà giầu phải thực hiện, bởi chỉ những người giàu mới có điều kiện. Không thể khác được."


Denasár nhún vai. "Vâng, tôi nhận thức được điều đó. Tôi sẽ thu xếp ngay lập tức. Nhưng tiếp theo là gì? Chúng ta cần quyết định các bước tiếp theo. Tội phạm đang quay trở lại."


"Ai thực sự gây ra nó?" Manasúr vặn hỏi. „Hầu hết các công nhân làm việc ổn định. Chỉ là một nhóm nhỏ.“


„Đúng vậy, nhưng chúng ta đã quá ngu ngốc. Ai đó trả tiền cho họ. Một số... Nhưng để khi khác."


"Chúng ta cần phải bảo đảm các đơn vị chiến đấu, phải mời người Béd từ vùng cao," Betidan, thành viên trẻ của Hội đồng lên tiếng.


"Ngân khố trống rỗng. Hãy đừng quên, họ sẽ mang theo những ngôi nhà nỉ lưu động và cả gia đình đi cùng,“ Denasár cau có. "Ai trả tiền đây?"


"Này, anh chứ còn ai, Denasár à," Zazimat khẳng định. "Anh nợ một khoản thuế đáng kể của thành phố, bởi đã để Hội đồng hối lộ của mình thông qua mức thuế quá ít, thậm chí không sửa chữa nổi cái cống, tiếp đó là những kẻ điều khiển thành phố khác...“


Denasár suy nghĩ. Thỉnh thoảng anh ta nhìn ra cửa sổ, mong chờ ai đó. Khi những người khác dõi nhìn một cách kỳ lạ, anh ta nói: "Tôi đang đợi thông tin từ xứ Sodom. Tôi muốn biết bên đó thế nào. Đáng ra phải ở đây rồi. Tôi nghĩ chúng ta nên chờ tin tức mới. Xin các vị đừng tản đi. Chúng ta sẽ nghỉ giải lao, nhưng tất cả hãy trong tầm quan sát.“


 


Zazimat và Kesulot đi ra ngoài, Zazimat khẳng định: "Chúng ta phải thắng, nếu tình hình tài sản vẫn như hiện nay, Denasár và những người giàu có ảnh hưởng khác sẽ báo thù. Chúng ta sẽ không sống qua được đâu."


Kesulot nhìn nhận ra mối nguy hiểm này.


"Bất cứ khi nào quan sát Denasár một chút mà không có bất kỳ thiên kiến và phản ứng nào trên khuôn mặt hắn ta, tôi nhận thấy sự căm ghét đối với mình. Thực chất, chúng ta là những người khởi đầu, hắn ta không bao giờ thừa nhận đã phạm sai lầm, sẽ luôn kết tội người khác. Chúng ta phải triệt tiêu hắn và những kẻ khác, chúng rất nguy hiểm.“


"Ý anh là giết người?"


"Không, mà là loại bỏ quyền lực."


"Nếu các tay súng được thuê đến để bảo vệ thành phố chống lại những người nổi dậy, chúng sẽ giành chiến thắng, sau đó sẽ xử lý chúng ta. Không được cho phép như vậy.“


„Tuy nhiên, đằng nào những kẻ đầu sỏ vẫn sẽ cấp tiền. Chúng có thể tự hành động mà không cần sự cho phép của Hội đồng. Chỉ cần đặt hàng và thế là xong.“


"Nhưng như anh thấy, Denasár không muốn làm gì nhiều. Hắn ta thà giải quyết theo một cách khác, không nguy hiểm và tốn kém. Hắn ta sẽ mất các nhà máy, phải xây dựng lại chúng, bây giờ còn phải trả lương cho những người lính. Hắn ta có đủ cho tất cả không...“


"Cuộc họp này của Hội đồng không có ý nghĩa gì," Kesulot nói. „Đây chỉ là cách đánh lạc hướng và lấy ý tưởng để sau đó vận dụng. Chúng ta sẽ nói chuyện riêng với họ.“


"Vậy anh định đề xuất gì với hắn ta?"


"Hòa bình."


"Điều đó có nghĩa là gì?"


„Hội đồng có thể mua ngay lập tức nhà máy xay đứng tên thành phố và hủy bỏ đặc quyền vận hành cảng của chủ thuê. Thông qua lệ phí thấp."


 


Cuộc trò chuyện của họ bị gián đoạn bởi sự xuất hiện của người đưa tin. Đó là một chiếc xe tốc độ nhanh, được hai người thay phiên nhau kéo. Người đưa tin chạy lên, các thành viên khác của Hội đồng theo sau.


Trên lầu, người đưa tin thông báo: "Ở Sodom, quân đội tạm thời chưa chạm trán nhau. Các đơn vị chiến đấu của Đại huynh đệ chỉ chiếm đóng các nhà máy, một số nơi đã bị đốt. Họ tham chiến với một số công nhân được Hội đồng trao vũ khí. Quân tiếp viện vũ trang Béd trên lưng ngựa đã tiến vào thành phố."


"Chúng ta sẽ làm gì?" Denasár hỏi khi người đưa tin sang phòng bên cạnh lấy lại sức, nghỉ ngơi.


Tất cả mọi người im lặng. Kesulot biết cần phải chuyển hướng sự chú ý khỏi việc triển khai quân đội. "Chúng ta có thể thử vũ trang một số công nhân bằng việc trả lương."


Denasár suy nghĩ. Rõ ràng là Đại huynh đệ cũng có thể từ xứ Sodom về đây. Cuối cùng, họ đã hoàn thành nhiệm vụ của mình, phá hủy các nhà máy, vậy là có thể trở lại tăng cường thêm bởi các chiến binh Sodom. "Tôi tạm ngừng cuộc họp," Denasár nói. "Chúng ta sẽ tiếp tục vào sáu giờ tối."


Các thành viên của Hội đồng tản dần ra.


"Ông Kesulot này," Denasár gọi. Kesulot dừng lại. "Tôi có thể đề nghị với ông vài điều không?"


"Chuyện gì vậy?"


"Chúng ta hãy cùng nhau đến Tlapo đàm phán."


"Cái gì? Có gì ở đó?“


"Nói chuyện với Ad-miral..."


Phải mất một lúc Kesulot mới nhận ra sự thay đổi đột ngột trong tình huống. Rồi ông tỉnh ra: "Được rồi, tốt thôi... Nhưng chúng ta sẽ mời Zazimat đi cùng."


Denasár không thích thế, nhưng cuối cùng đã đồng ý.


 


Cảng Tlapo có thể nhìn thấy từ cửa sổ. Ngôi nhà được sửa chữa và trang bị đầy đủ tiện nghi. Ở tầng một là căn phòng lớn, dáng một người gù gù với cái mũi lớn đằng sau chiếc bàn dài. Kesulot nhớ lại nơi đã nhìn thấy Ad-miral. Ông phải gặp ông ta ở đâu rồi chứ?. Điều gì đó nhắc lại khi lần ấy ông giấu mình trong ruộng lúa mì. Nhưng đó chỉ là chớp nhoáng. Vậy còn ở đâu nữa đây?


"Ngài Kesulot à," Ad-miral mỉm cười nói. "Ông bạn tinh nghịch, ma lanh, toàn trốn chạy tôi. Nhưng đó chỉ là những trò chơi. Nếu muốn, tôi sẽ đập nát ông như một con ruồi. Nhưng điều đó là vô ích, tôi không muốn đổ máu. Tôi né tránh xung đột bằng mọi cách có thể. Tôi không thể chịu trách nhiệm khi một số cái đầu nóng tính làm điều gì đó mà tôi không giao cho họ.“


Denasár ngồi như bị cắt tiết, dáng nhìn mệt mỏi. Anh ta đã ngủ suốt quãng đường đến Tlapo, nhưng nhìn vào không nhận ra điều đó. Có cảm giác anh ta không quan tâm đến cuộc trò chuyện.


Ad-miral tiếp tục: "Tlapo đã là của tôi, vì vậy tôi phải mua lại thêm một ít đất nữa, tuy nhiên tôi đã có phần lớn. Tôi sẽ sớm có được nhiều thành phố khác. Cuối cùng tôi sẽ đưa luật lệ và trật tự vào đó.“


Denasár nhắc nhẹ. „Tôi không nghĩ đó là điều chắc chắn. Chúng ta nên bàn bạc thực tế. Yêu cầu của ông là gì?"


„Các anh sẽ bán đất cho tôi ở Tlapo và nhà máy ở Gomorrah và Sodom. Đằng nào giá của nó chỉ còn là tối thiểu. Nếu các anh không làm vậy, tôi sẽ kéo các công nhân đến Tlapo và thành lập nhà máy ở đây. Tôi sẽ tiếp quản tất cả các chợ búa. Các anh không có tiền để xây dựng mới. Công nhân sẽ thất nghiệp và sẽ làm khó các anh. Tôi đề xuất một mức giá hợp lý.“


Đòn chí mạng giáng lên Denasár. „Không thể được. Chúng tôi chắc chắn có tiền để phục hồi. Chúng tôi có thể khởi động vận hành thay thế ngay cả trong các nhà máy không có mái. Lúc này mưa chưa thể đến.“


"Tốt thôi, vậy chúng ta sẽ thỏa thuận, thành lập công ty. Chúng ta ước tính giá từ các hoạt động hiện tại, tôi sẽ cấp cho anh tiền khôi phục và trở thành đồng sở hữu.“


"Điều đó có thể được."


Ad-miral mỉm cười. "Và bây giờ chúng ta sẽ thỏa thuận với nhau, ông Kesulot à. Tôi sẽ mua lại đất của ông ở Tlapo."


"Giá bao nhiêu?"


"Tôi sẽ trả ông tiền ngay bây giờ." Ad-miral đứng dậy, lanh lẹn mở ngăn kéo. Ông ta đổ ra một đống vàng mảnh. "Tôi sẽ đưa ngay số này, ông có thể lấy bây giờ.“


"Và sau đó tấn công tôi trên đường, lấy nó trở lại."


"Tôi không phải là một tên trộm và tôi chưa bao giờ là trộm cướp..."


"Còn trên sa mạc thì sao?"


„Tôi không biết gì cả. Những gì ông làm trong sa mạc tôi đâu có biết. Kẻ cướp trên sa mạc là quá nhiều.“


"Tại sao ông trả tôi từng ấy vàng?"


"Một phần vì đất đai, một phần cho những khó khăn mà tôi đã gây ra cho ông."


"Ông thật hào phóng..." Kesulot dồn vàng vào túi ví, buộc ngang thắt lưng.


"Và sau đó," Ad-miral tiếp tục, "chúng ta phải là bạn bè của nhau. Các ông sẽ lại là thành viên của Hội đồng, Zazimat và ông. Tôi sẽ thu xếp việc đó. Chúng ta sẽ làm việc cùng nhau, đảm bảo an ninh và luật pháp. Zazimat sẽ có thể là một người quản lý cảng khá tốt, cảng sẽ trở lại thành phố. Và nhà máy xay cũng vậy, nhưng phải là những chuyên gia đã làm trước đây, vì lũ ô hợp đang làm ngày nay không hiểu việc...“


"Ông làm gì bây giờ đây? Để những tên tội phạm đó hủy diệt xứ Gomorrah sao?“ Denasár hỏi.


"Không, không phải thế. Chúng ta đã thỏa thuận rồi sao. Tôi sẽ chuyển chúng sang Tlapo và cho chúng việc làm trên các cánh đồng. Cuối cùng, Tlapo lại có dân định cư. Béla sẽ có nghề thủ công, bán ngôi nhà ở Gomorrah với giá khá tốt vì nó nằm ở vị trí đắc địa trên đường phố chính và sẽ thành lập một xưởng ở đây... Cuối cùng, đứa con trai nhỏ của anh ta có thể làm việc và kiếm được tiền.“


Denasár liên tục tái xám hơn. Không chỉ mất đi quyền quyết định mà anh ta còn không có khả năng tự thú tội. Thâm tâm cắn xé, anh ta tức giận. „Vậy là, chúng ta đã đồng thuận. Khi Đại huynh đệ ở Tlapo, chúng ta có thể bắt đầu thực hiện thỏa thuận của mình."


"Được, nhưng tôi sẽ giải thể nó khi các giao dịch và chuyển nhượng tài sản diễn ra."


Denasár gườm gườm, cáu kỉnh, "Hình phạt với tội phạm sẽ như thế nào? Rốt cuộc, ai đó phải chịu trách nhiệm, chính ông muốn luật lệ hợp pháp. Trước hết, ông nên trừng phạt chúng."


Ad-miral cười: "Tôi chỉ là một kẻ tội phạm giống như anh. Có điều tôi làm nó đến cùng. Anh đã làm điều đó rất vụn vặt, tôi làm lớn... Các thành viên huynh đệ chân trần, bị coi là tội phạm sẽ được tôi đưa đến Tlapo. Ở đây Hội đồng thành phố sẽ trả tự do cho họ. Nhưng tôi hy vọng Hội đồng mới xứ Gomorrah thậm chí sẽ không buộc tội họ."


"Tôi muốn phân chia đất đai," Zazimat nói. "Nó phải có trong thỏa thuận."


Ad-miral mỉm cười: „Nhưng Zazimat này, chẳng lẽ anh muốn cấp đất cho đám người Dázár đó sao? Họ đâu xứng đáng với điều đó. Tôi thấu hiểu các gia đình Gomorrah cổ xưa đã từng xây dựng thành phố và tạo ra toàn bộ nền văn minh. Nhưng đám Dázár? Tại sao? Nó thậm chí không công bằng!“


"Vì vậy, hãy trao nó cho các dòng họ xứ Gomorrah cổ xưa!"


"Các dòng họ đó ở đâu? Họ có bao nhiêu người? Trong số họ hầu hết đã chết! Thế số còn lại? Được rồi. Tôi sẽ bán cho chúng với giá rẻ hoặc tôi sẽ thuê họ làm việc để có thể mua chúng. Nhưng cho ai đó cái gì miễn phí, thì không.“


 


 


Số phận an bài


 


Trước khi sụp đổ


 


Marka nhăn nhó đứng trước mặt cha. Ông ta rầy la: "Ăn mặc thế này sao? Con gái nhà tiên tri có thể đi lại như thế này được à? Bán khỏa thân lượn khắp thành phố từ cảng đến đây? Còn đồ nữ trang thì sao?“


Kesulot thấy thật khổ tâm, Lot đã phóng đại chủ nghĩa đạo đức của mình. Nhưng ông không muốn can thiệp vào cuộc trò chuyện của hai cha con.


Tất nhiên vợ Lot nhảy vào: "Anh làm ơn đi, con bé vừa đến từ Tlapo." Cô vuốt ve đầu con gái.


Marka òa khóc. "Có ai hiểu cho, con chỉ là một con rối, phải làm bất cứ điều gì người khác muốn và không bao giờ làm được điều gì tốt."


"Xin ông hãy để con bé yên", người vợ than vãn. "Nó đã trốn thoát khỏi Tlapo mà vẫn còn bị mắng mỏ..."


„Cái gì, con gái tôi bỏ chồng? Không lẽ sẽ ly dị? Thật xấu hổ, mọi người sẽ nói gì?“


„Ông đừng điên lên như vậy, nói chung có sao đâu. Hầu hết đều ly dị, không chỉ một lần... Ông chỉ thấy bói toán của mình và không quan tâm đến gia đình."


"Sao cơ? Tôi không quan tâm đến gia đình?“


Kesulot mặc dù không muốn, đã cố gắng can thiệp: "Hãy nghe cháu nó kể cho nghe xem chuyện gì đã xảy ra. Ít nhất anh sẽ thấy mọi thứ ở Tlapo như thế nào chứ.“


"Vậy thì chuyện gì đã xảy ra? Tại sao mày lại bán khỏa thân ở đây? Tại sao đeo những chuỗi dây chuyền và khuyên, nhẫn này?"


"Bố không thông cảm cho con, chồng con không hiểu con, tất cả đều chống lại con..." Cô con gái ngồi trên chiếc ghế đẩu. Kesulot để ý thấy cô bé mập lên một chút, có lẽ ở Tlapo cuộc sống không tệ, ít nhất là vấn đề liên quan đến thực phẩm.


Bà mẹ lại xoa đầu cô. "Bố con không có ý đó, con biết đấy, bây giờ ông ấy đi lại trên đường phố, tiên đoán về sự phá hủy của thành phố và chỉ trích chính những gì con đang mang trên người."


Cô ngồi xỉ mũi, nước mắt lưng tròng.


"Vậy chuyện gì đã xảy ra? Nói đi.“


"Đừng hét vào mặt con bé!"


Cô con gái lau mũi, mắt và bắt đầu nói với giọng nức nở: "Con nghĩ, sẽ có với Faset một xưởng máy và một cửa hàng. Nhưng tất cả những thứ đó thuộc về cha của anh ấy. Chúng con phải làm việc, trong khi ông ấy dồn mọi thứ để mua thêm vàng, Faset chỉ làm việc trong xưởng còn con ở trong cửa hàng.“


"Vậy thì sao? Thế giới đồi bại, mọi người không muốn làm việc. Ngay cả con gái tôi đây cũng không."


Marka lại òa khóc.


"Hãy để con bé nói nốt đi," mẹ cô tức giận.


Cô con gái bình tĩnh lại, nói tiếp: "Con phải đứng cả ngày trong cửa hàng với bộ váy này để thu hút khách hàng."


"Tôi không nghĩ Faset lại để vợ phô chương bán khỏa thân trong cửa hàng."


"Chỉ có bố mẹ chồng muốn thế, nên con phải làm như vậy. Khi con nói với Faset gì đó, anh ấy cười như trăng tròn và không nói gì cả. Anh ấy nghe lời bố mẹ và chỉ ở trong xưởng làm trang sức, chẳng có thời gian cho bất cứ điều gì, kể cả với con."


"Thật kinh khủng, tôi không muốn nói về Béla như vậy."


"Họ muốn có được khách hàng," bà mẹ giải thích tình hình.


"Ngoài chợ, con phải đeo tất cả các đồ trang sức lên người và bán hàng dưới một chiếc ô. Cánh con trai rất thích thú, nhưng chỉ sờ mó con, họ có mua gì đâu. Con phải mỉm cười khi họ véo vào đùi."


Kesulot thấy vòng đeo của Marka cả trên đầu gối. Lot hình như có cùng suy nghĩ nên hỏi: "Mày có cái gì trên đùi? Cũng bán nó à?“


"Hẳn vậy, đây là những chiếc vòng đeo đùi mới." Cô đứng dậy xoay tròn các phía, chắc giống như thói quen ngoài chợ.


"Tao quả thực không ngạc nhiên, khi tụi đó véo vào đùi mày."


"Họ thậm chí còn vén váy lên, xem nếu có đồ trang sức nào đó không. Con đã phải chịu đựng tất cả.“


"Thật kinh khủng", nhà tiên tri bị xúc phạm. Nếu sống vào thời đại sau này, có lẽ anh ta đã đập tay và hô: "Sodom Gomorrah!" Thay vào đó ông hỏi: „Vậy là mày phải đi như thế này qua cả cái Sodom sao?“


"Con đã chạy trốn khỏi chợ Tlapo lên thuyền và mặc như vậy trên người. Con cũng phải giữ lại một chút gì đó cho công lao động của mình, khi không quay lại đó nữa.“


"Mày đã đánh cắp nó sao?"


Một lần nữa bà mẹ phải can thiệp: "Anh làm ơn đi, họ có trả gì cho con bé đâu, chỉ là một công nhân không lương. Nó phải lấy một cái gì đó cho mình chứ, một sự công bằng thôi.“


"Nhưng đó là hành vi trộm cắp," nhà tiên tri giữ quan điểm.


Coi đó là nhiệm vụ của mình, Kesulot tham gia: "Ông Lot này, tôi đề nghị, hãy cứ để vậy đi. Họ đã lợi dụng nó theo mọi cách và ông ở đây tức giận chỉ vì một vài chiếc vòng, dây trang sức."


Lot một lần nữa bắt đầu bài giảng mơ hồ và không lời giải của mình: "Thế giới thật bại hoại. Chúa trời sẽ hủy diệt thành phố, nếu nó không thay đổi...“


Kesulot đã chán ngấy đến tận cổ những bài phát biểu trống rỗng như vậy. Nhà tiên tri, rốt cuộc phải giải quyết thế giới thực, không chỉ nghiền ngẫm một cái gì đó luẩn quẩn. Đạo đức được cải thiện như thế nào khi chỉ lảm nhảm một cách vô hồn? Bản thân ông ta cũng cố gắng đưa ra các luật lệ để thúc đẩy đạo đức tại các cuộc họp của Hội đồng tại xứ Gomorrah, song biết nó phức tạp như thế nào. Chẳng lẽ phải rình rập phụ nữ khi họ hở hang một chút thân thể? Thế thì trên mỗi góc phố nhân viên cảnh sát sẽ phải bắt những người đó vào tù.


Lot suy nghĩ: "Khi Marka ly hôn, sẽ có điều tiếng. Khi kết hôn lần nữa, sẽ lấy ai? Tôi phải làm gì đây?"


Câu hỏi mà cuối cùng Kesulot có thể trả lời. "Người ta không thể cấm ly dị. Rốt cuộc, ông sẽ thấy trường hợp nào là cần thiết. Sẽ chỉ tệ hại nếu con người ly hôn một cách không cần thiết...“


"Nhưng làm thế nào để phân biệt khi nào không cần thiết, khi nào cần thiết?"


"Không thể nào," vợ ông đáp trả.


"Marka sẽ không được ly dị," nhà tiên tri nói chắc chắn. "Không thể thế được. Chúng ta không thể đưa ra một ví dụ tồi...“


"Ông không nghĩ nghiêm túc đấy chứ. Ông muốn gửi trả con bé lại nhà sao?“ bà mẹ phản ứng.


Lot gục đầu vào lòng bàn tay, gần như tuyệt vọng. Ông đã đưa phỏng đoán của mình vào tình huống khiến thành ví dụ đi đầu. Có nên gửi con gái trở lại làm nô lệ, nơi người ta lợi dụng cô ta và còn ép buộc làm những trò trơ trẽn, dâm đãng?“


"Tạm thời hãy để con bé ở đây," Kesulot nói, " bằng cách nào đó sẽ biết thôi."


"Chắc chắn vậy," bà vợ tán đồng. "Nhà Béla sẽ tìm được con bé Dázár đang gặp khó khăn nào đấy vui vẻ thích thể hiện, khoe hàng và Faset sẽ quên Marka. Bằng cách đó sẽ giải quyết được. Họ không thể làm kinh doanh mà không có một cô gái xinh đẹp. Vì vậy, sẽ sớm thôi."


"Tại sao thằng bé phải quên con này, thỉnh thoảng nó có thể đi lại với cô ấy", Nhà tiên tri cân nhắc. "May mắn sao, Béla không được phép đến Sodom, ở đây anh ta bị truy tố. Nhưng Faset có thể."


Bà mẹ bổ sung thêm: "Rõ rồi, sẽ không có gì xảy ra khi cậu ấy đến vào Chủ nhật. Chúng không có con mà cần phải cùng chăm sóc, có thể sống ly thân.“


Nhà tiên tri đã tìm thấy giải pháp, mỉm cười. "Sẽ rất tốt nếu Faset lúc nào đó xuất hiện. Ít nhất thì mọi người cũng sẽ nhìn thấy...“ Ông tưởng tượng ra đám trẻ đi lại quanh thành phố ra sao, cho thấy mọi thứ ổn định như thế nào.


"Nó chắc chắn sẽ phù hợp với gia đình Faset," Kesulot mỉm cười. "Trong tuần một cô Dázár trẻ và vào Chủ nhật một cô vợ."


Lot hài lòng với giải pháp của mình, vì vậy ông ta nhìn Kesulot với một cái nhìn giận dữ, giống như nhìn một kẻ lật đổ.


(còn tiếp)


Nguồn: Sodoma & Gomora. Tiểu thuyết giả tưởng của nhà văn CH Séc


Ing. Vlastimil Podracký (Sci-fi 2009). Xuất bản dưới sự bảo trợ của Hội nhà văn Cộng hòa Séc; Đại sứ quán Cộng hòa Séc tại Việt Nam và Hội hữu nghị Việt Nam – Séc. Những người dịch: Nguyễn Kim Phụng (Azis Nektar),Đỗ Ngọc Việt Dũng, MSc. (Do.honza) và Ngô Khánh Vân, DrSc. Nhà xuất bản Hội Nhà văn. 2019.


Dịch giả Đỗ Ngọc Việt Dũng gửi www.trieuxuan.info


 


Mục lục:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Các tác phẩm đã đăng:Trở lại - Đầu trang
Cơ may thứ hai - Constant Virgil Gheorghiu 15.01.2020
Chuyện kể năm 2000 - Bùi Ngọc Tấn 15.01.2020
Chiến tranh và Hòa bình - Liep Nicôlaievich Tônxtoi 10.01.2020
Hiểm họa sắc vàng - Vlastimil Podracký 10.01.2020
Tiêu sơn tráng sĩ - Khái Hưng 07.01.2020
Sông Đông êm đềm - Mikhail Solokhov 07.01.2020
Bắc cung Hoàng hậu - Nguyễn Vũ Tiềm 05.01.2020
Sông Côn mùa lũ - Nguyễn Mộng Giác 05.01.2020
Trả giá - Triệu Xuân 02.01.2020
Trên sa mạc và trong rừng thẳm - Henryk Sienkiewicz 02.01.2020
xem thêm »