Sự dịu dàng ngái ngủ - Ospalé něžnosti
(Blues trong màu xanh và trắng - Blues v modré a bílé)
Ánh neon
Chuông cầu kinh ngân vọng
những vì sao, thạch hoa
xuất hiện từ mắt em
rơi xuống đất lành
giữa khoảng tối bóng che
trên bờ hồ thì là, lau sậy cùng mọc xanh
Nơi thợ mộc uống rượu sau giờ làm việc
nấu từ hoa qủa thiên nhiên
Và bỗng dưng tôi muốn ngủ yên
Chợp mắt êm
dưới bóng che mái tóc của em
Giấc chiêm bao không cần suy nghĩ
cùng âm hưởng, giọng nói em thức dậy
như đầu bếp nấu ăn
trong truyện cổ tích, đã ngủ cả trăm năm
và lần nữa lại rơi vào giấc say
với dẻ tóc em xòa trên vầng trán
và một chút ghen tuông
tị nạnh với mặt trời,
đang vẽ dọc lên làn da em, trên thân thể
những bức tranh nhỏ ảo mờ không hiểu nổi
Kết thúc ngày Hè.
Hãy nhắm mắt lại – Zavři oči
Hãy nhắm mắt lại
dưới đường xe phun nước bắt chước cơn mưa
lũ cừu tụ tập dần về thung lũng ngủ
trong bóng em kim đồng hồ dừng lại
bởi khoảnh khắc này không lặp lại nữa đâu
Yên tĩnh màn đêm sâu
khiêu khích bầy thiên nga
để trước khi chết cố gắng hát ca
một vài lời về em vẻ đẹp
Hãy nhắm mắt lại
ở quán Berlin, phạm thượng Giê-Su thọt chân
và máu hắn
rơi trên đầu bộ tộc Pha-ri-si
Voi Hannibal xác nằm trên bờ biển Congo
với tĩnh mạch rạch đầy thương tích
Những nhà thơ đẫy đà dự đoán kết cục
hài hước con người
Nhắm mắt lại! Hãy nhắm mắt lại thôi...
Lát nữa đây tiếng chuông sẽ lặng câm,
điệu trombone, cả tôi và tầu điện
Ta lắng nghe từ bầu trời vọng diện
tiếng trái tim em đập
trong nhịp điệu cánh chim
nhịp điệu trái đất ru hời bằng vũ trụ
nhịp điệu không bao giờ, không để bất cứ ai
có thể bị hành hình hoặc bị thiêu đốt
Nhắm mắt lại đi
và khi ánh trăng bên cầu hạ xuống hàng cây
nhắm mắt lại đi
tất cả sẽ như lúc bắt đầu thế giới!
Madrigal
Cơn mưa buồn cắt chéo dòng sông
táp lên tóc em gỉ hoen nước mắt
tin vào lau sậy, mặt trời đang chạy trốn
/Biểu tượng ngọt ngào – quanh đầu băng cuốn/
tự thân ướt sũng lăn trong bóng tối
nữ thần mưa, xin rửa cho tôi tội lỗi của mình!
Biến thể chủ đề Phục Hưng – Variace na renesanční téma
(tên một bài hát)
Tình yêu lạnh như ngôi sao hôm
Bay vút qua bầu trời đêm tối
Hãy chốt lại cánh cửa phòng hoang dã!
Thổi tắt đi những ngọn nến trong nhà
và gìn giữ cơ thể chính mình
Em
nơi trái tim hóa đá
Tình yêu - con tàu đẹp lênh đênh biển cả
thất lạc người thuyền trưởng thân yêu
các thủy thủ bàn tay run rẩy
hoảng loạn, hãi hùng trước buổi sáng lên
Tình yêu thức dậy như nỗi đau
khi bàn tay nóng các vì sao
đổ vào qua khám tù - cửa sổ
từ tuần trăng mật, những bông hoa
Tình yêu lạnh như ngôi sao hôm
vụt bay qua bầu trời đêm tối
Cuộc sống ta luôn luôn là vậy
leo lét ngọn nến cháy trong đêm
và khi những linh hồn đã chết
không thể còn ân ái yêu nhau.
Václav Hrabě
Nguồn: Tuyển tập Thơ Sec & Sloviakia. Do.honza Đỗ Ngọc Việt Dũng Tuyển chọn và dịch từ nguyên bản tiếng Séc & Slovakia. NXB Hội Nhà văn, 2014. Hiệu đính và tái bản lần thứ hai, 2018.
www.trieuxuan.info
|