tiểu thuyết
truyện ngắn
thơ
lý luận phê bình văn học
những bài báo
điện ảnh, âm nhạc và hội họa
truyện dân gian VN và TG
Tư liệu sáng tác
tìm kiếm
BẠN ĐỒNG HÀNH

Công ty TNHH TM DV Green Leaf Việt Nam

Green Leaf VN - với hơn 400 xe du lịch từ 4 chỗ đến 50 chỗ, đời mới - là Công ty Dịch vụ vận chuyển hành khách hàng đầu Việt Nam! Luôn phục vụ khách hàng với phong thái và ý chí của người tài xế chuyên nghiệp. Chỉ tuyển dụng đầu vào tài xế có khả năng giao tiếp tiếng Anh đàm thoại. Tác phong, đồng phục chỉnh chu trong suốt thời gian phục vụ khách hàng. Các tài xế phải vượt qua chương trình đào tạo nghiêm ngặt về cách thức phục vụ khách hàng

 *Nhân viên chăm sóc khách hàng người Nhật luôn tạo sự yên tâm và tin tưởng cho khách hàng...

Khách thăm: 30247453
Thơ
18.08.2019
Sully Prudhomme
Mắt/ Nếu tôi là Thiên Chúa/ Bóng/ Những dây xiềng/ Sự im lặng và bóng tối của rừng


MẮT


Những mắt màu xanh, những mắt màu đen


Mắt đã thấy những binh minh vô số


Những mắt kia giờ ngủ yên trong mộ


Còn mặt trời kia vẫn cứ mọc lên.


 


Trời ban đêm tuyệt đẹp hơn ban ngày


Bởi những vì sao hằng hà sa số


Những vì sao giữa trời giờ sáng tỏ


Còn trong mắt ai bóng tối dâng đầy.


 


Chẳng lẽ ánh nhìn tắt hết rồi sao?


Không, không thể, điều này không thể có


Mắt vẫn nhìn về một nơi nào đó


Về cõi vô hình mắt vẫn khát khao.


 


Và những đôi mắt như những ngôi sao


Sao dù khuất nhưng bầu trời vẫn đó


Những đôi mắt có hoàng hôn của họ


Chỉ hoàng hôn – đâu phải cái chết nào.


 


Những mắt màu xanh, những mắt màu đen


Dù đã khép những bờ mi yêu dấu


Bên kia thế giới bình minh muôn thuở


Vẫn sáng lên những tia sáng diệu huyền.


 


Les yeux


Bleus ou noirs, tous aimés, tous beaux,


Des yeux sans nombre ont vu l'aurore ;


Ils dorment au fond des tombeaux


Et le soleil se lève encore.


 


Les nuits plus douces que les jours


Ont enchanté des yeux sans nombre ;


Les étoiles brillent toujours


Et les yeux se sont remplis d'ombre.


 


Oh ! qu'ils aient perdu le regard,


Non, non, cela n'est pas possible !


Ils se sont tournés quelque part


Vers ce qu'on nomme l'invisible ;


 


Et comme les astres penchants,


Nous quittent, mais au ciel demeurent,


Les prunelles ont leurs couchants,


Mais il n'est pas vrai qu'elles meurent :


 


Bleus ou noirs, tous aimés, tous beaux,


Ouverts à quelque immense aurore,


De l'autre côté des tombeaux


Les yeux qu'on ferme voient encore.


 


NẾU TÔI LÀ THIÊN CHÚA


Nếu tôi là Thiên Chúa, cái chết sẽ không có con mồi


Mọi người đều là người tốt, tôi bỏ cảnh chia ly


Và chúng ta chỉ khóc lên vì vui sướng


Nếu tôi là Chúa Trời.


 


Nếu tôi là Thiên Chúa, trái cây không có vỏ dày


Công việc sẽ nhẹ nhàng, chỉ như một trò chơi


Vì chúng ta chỉ làm những việc làm theo năng lực


Nếu tôi là Chúa Trời.


 


Nếu tôi là Thiên Chúa, thì cho em, người yêu của tôi


Tôi sẽ mở ra cho em bầu trời mãi mãi xanh tươi


Nhưng tôi giữ em, thiên thần của tôi, như vốn có


Nếu tôi là Chúa Trời.


 


Si j’étais Dieu


Si j’étais Dieu, la mort serait sans proie,


Les hommes seraient bons, j’abolirais l’adieu,


Et nous ne verserions que des larmes de joie,


Si j’étais Dieu.


 


Si j’étais Dieu, de beaux fruits sans écorces


Mûriraient ; le travail ne serait plus qu’un jeu,


Car nous n’agirions plus que pour sentir nos forces,


Si j’étais Dieu.


 


Si j’étais Dieu, pour toi, celle que j’aime,


Je déploierais un ciel toujours frais, toujours bleu,


Mais je te laisserais, ô mon ange, la même,


Si j’étais Dieu.


 


BÓNG


Tặng José-Maria de Heredia


Bóng dưới mặt trời khi sau khi trước


Vụng về bắt chước hành động của ta


Bóng nghe thì điếc, bóng nhìn mù lòa


Ngẩng đầu lên, bóng đã bò phía trước.


 


Ta là bóng, là mây giữa trời xanh


Vẻ bất an giữa trời đêm sống động


Trí của ta đâu biết cách tạo dựng


Ta chỉ đi theo số kiếp dẫn đường.


 


Ta là bóng thiên thần, mà thiên thần


Là nét thể hiện cuối cùng của Chúa


Trong ta ngời hình bóng Đấng toàn năng.


 


Mà có thể, trong cõi ấy xa xăm


Cõi hư vô còn vô vàn vô khối


Bóng cõi này sinh tiếp những bóng đen.


 


L’Ombre


À José-Maria de Heredia


Notre forme au soleil nous suit, marche, s’arrête,


Imite gauchement nos gestes et nos pas,


Regarde sans rien voir, écoute et n’entend pas,


Et doit ramper toujours quand nous levons la tête.


 


A son ombre pareil, l’homme n’est ici-bas


Qu’un peu de nuit vivante, une forme inquiète


Qui voit sans pénétrer, sans inventer répète,


Et murmure au Destin : « Je te suis où tu vas. »


 


Il n’est qu’une ombre d’ange, et l’ange n’est lui-même


Qu’un des derniers reflets tombés d’un front suprême ;


Et voilà comment l’homme est l’image de Dieu.


 


Et loin de nous peut-être, en quelque étrange lieu,


Plus proche du néant par des chutes sans nombre,


L’ombre de l’ombre humaine existe, et fait de l’ombre.


 


NHỮNG DÂY XIỀNG


Tôi muốn yêu mọi thứ nên tôi khổ


Vì điều này có vô khối nguyên nhân


Bởi vì luôn luôn có những xích xiềng


Liên kết hồn tôi với bầu hoàn vũ.


 


Vì cuốn hút, vì say mê tất cả


Hướng chân lý và những gì không rõ


Con tim tôi ràng buộc với mặt trời


Bằng dây vàng với những vì tinh tú.


 


Bài hát kết bằng giai điệu du dương


Vẻ mềm mại với hồng nhung ràng buộc


Những nụ cười kết tôi vì ánh mắt


Và bờ môi ràng buộc bởi nụ hôn.


 


Cả đời tôi trên những cái mong manh


Bị giam cầm bởi ngàn điều yêu thích


Vì những xúc động cho dù nhỏ nhất


Tôi đánh mất một ít bản thân mình.


 


Les Chaines


J’ai voulu tout aimer, et je suis malheureux,


Car j’ai de mes tourments multiplie les causes ;


D’innombrables liens freles et douloureux


Dans l’univers entier vont de mon ame aux choses.


 


Tout m’attire a la fois et d’un attrait pareil :


Le vrai par ses lueurs, l’inconnu par ses voiles ;


Un trait d’or fremissant joint mon cSur au soleil,


Et de longs fils soyeux l’unissent aux etoiles.


 


La cadence m’enchaine a l’air melodieux,


La douceur du velours aux roses que je touche ;


D’un sourire j’ai fait la chaine de mes yeux,


Et j’ai fait d’un baiser la chaine de ma bouche.


 


Ma vie est suspendue a ces fragiles noeuds,


Et je suis le captif des mille etres que j’aime :


Au moindre ebranlement qu’un souffle cause en eux


Je sens un peu de moi s’arracher de moi-meme.


 


SỰ IM LẶNG VÀ BÓNG TỐI CỦA RỪNG


 


Có vô vàn im lặng giữa rừng đêm


Trong rừng tối có bao điều quyến rũ


Đêm không chỉ là đêm – mà rất lạ


Trong lặng im có những nét kín thầm.


 


Có rất nhiều tiếng động giữa bóng đêm


Như ánh sáng sao trời, như dòng cát


Theo ký ức của mình mà diễn dịch


Như mạch nguốn bí ẩn tự trời xanh.


 


Nguồn xúc cảm từ rừng đêm nảy sinh


Và tứ thơ bay đi tìm nhịp điệu


Giấc ngủ rừng như giấc ngủ cánh chim.


 


Giữa rừng đêm con tim sảng khoái hơn


Ta tìm thấy trong rừng giờ gặp gỡ


Lời tỏ tình nghe trong sự lặng im.


 


Silence et nuit des bois


Il est plus d'un silence, il est plus d'une nuit,


Car chaque solitude a son propre mystere :


Les bois ont donc aussi leur facon de se taire


Et d'etre obscurs aux yeux que le reve y conduit.


 


On sent dans leur silence errer l'ame du bruit,


Et dans leur nuit filtrer des sables de lumiere.


Leur mystere est vivant : chaque homme a sa maniere


Selon ses souvenirs l'eprouve et le traduit.


 


La nuit des bois fait naitre une aube de pensees ;


Et, favorable au vol des strophes cadencees,


Leur silence est aile comme un oiseau qui dort.


 


Et le coeur dans les bois se donne sans effort :


Leur nuit rend plus profonds les regards qu'on y lance,


Et les aveux d'amour se font de leur silence.


 


Sully Prudhomme


Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng


bản để in
Các tác phẩm đã đăng:Trở lại - Đầu trang
Chùm thơ Hồng Nhu - Hồng Nhu 14.11.2019
Chùm thơ Václav Hrabě - Václav Hrabě 07.11.2019
Thu phong từ 秋風詞 - Lý Bạch 01.11.2019
Bạch Đằng Giang Phú - Trương Hán Siêu 28.10.2019
Chùm thơ Trương Hán Siêu - Trương Hán Siêu 28.10.2019
Diễn từ cho cuốn sách dí dỏm/ Đôi giày - Con người - Jan Neruda 25.10.2019
Chùm thơ Jan Skácel - Jan Skácel 25.10.2019
Chùm thơ Fráňa Šrámek - Fráňa Šrámek 25.10.2019
Ngậm ngùi/ Cũng phải nói một lần - Vũ Hữu Định 25.10.2019
Họa/ Gởi chút tình thân/ Thời tiết - Vũ Hữu Định 25.10.2019
xem thêm »