tiểu thuyết
truyện ngắn
thơ
lý luận phê bình văn học
những bài báo
điện ảnh, âm nhạc và hội họa
truyện dân gian VN và TG
Tư liệu sáng tác
tìm kiếm
BẠN ĐỒNG HÀNH

Công ty TNHH TM DV Green Leaf Việt Nam

Green Leaf VN - với hơn 400 xe du lịch từ 4 chỗ đến 50 chỗ, đời mới - là Công ty Dịch vụ vận chuyển hành khách hàng đầu Việt Nam! Luôn phục vụ khách hàng với phong thái và ý chí của người tài xế chuyên nghiệp. Chỉ tuyển dụng đầu vào tài xế có khả năng giao tiếp tiếng Anh đàm thoại. Tác phong, đồng phục chỉnh chu trong suốt thời gian phục vụ khách hàng. Các tài xế phải vượt qua chương trình đào tạo nghiêm ngặt về cách thức phục vụ khách hàng

 *Nhân viên chăm sóc khách hàng người Nhật luôn tạo sự yên tâm và tin tưởng cho khách hàng...

Khách thăm: 29839228
Thơ
04.07.2019
Jules Supervielle
Nước Pháp ở xa La France au loin


La France au loin


Je cherche au loin la France


Avec des mains avides,


Je cherche dans le vide


A de grandes distances.


 


Je tâte de l'espace


L'ombre désespérée,


Je reconnais la place


A d'anciennes rosées.


 


Tant de fois c'est d'ici


Que je l'ai retrouvée


Et sa douceur gravée


A même l'infini.


 


Caressant nos montagnes,


Me mouillant aux rivières,


Mes mains allaient, venaient


Fleurant la France entière.


 


Faites que je retrouve


Et qu'on me les redonne,


Les Français tous en groupe,


Le ciel qui les couronne.


 


Qu'est-elle devenue


Qu'elle ne répond plus


A mes gestes perdus


dans le fond de la nue.


 


Son grand miroir poli


En forme d'hexagone


Où passaient les profils


De si grandes personnes,


 


Ah! comment se fait-il


Qu'il ait cédé la place


A l'immobile face


D'un soldat ennemi.


1940


 Bản dịch của Tế Hanh:


Tôi tìm nước Pháp xa


Với hai tay ham sống


Tôi tìm trong khoảng trống


Nước Pháp cách bao la


 


Tôi sờ trong không gian


Một bóng hình tuyệt vọng


Tôi nhớ lại chỗ đứng


Với những ngấn sương xưa


 


Bao lần từ chỗ này


Tôi tìm ra đất nước


Với bao nhiêu dịu mát


Đi tới tận vô cùng


 


Tôi viết với dòng sông


Tôi sờ những dãy núi


Bàn tay tôi đi lại


Khắp nước Pháp như hoa


 


Hãy đem lại cho tôi


Trở về đây tất cả


Những người Pháp họp lại


Và trời che trên đầu


 


Nhưng nước Pháp ở đâu


Mà không nghe đáp lại


Những cử chỉ của tôi


Như chìm trong mây khói


 


Ôi cái hình sáu góc


Như một tấm gương soi


Trong ấy đã đi qua


Bao con người vĩ đại


 


Bây giờ tôi chỉ thấy


Nơi chỗ tấm gương kia


Một cái mặt phẳng lì


Tên lính thù đứng đó


Jules Supervielle. Tế Hanh dịch


Rút từ tập thơ Đẹp hơn nước mắt (Plus belle que les larmes), thơ kháng chiến Pháp, NXB Văn học, 1983


bản để in
Các tác phẩm đã đăng:Trở lại - Đầu trang
Chùm thơ Du Tử Lê - Du Tử Lê 12.10.2019
Thơ Nguyễn Việt Chiến - Nguyễn Việt Chiến 04.10.2019
Thơ Đỗ Hoàng - Đỗ Hoàng 01.10.2019
Chùm Thơ Đỗ Hoàng - Đỗ Hoàng 01.10.2019
Chân dung nhà thơ Việt đương đại (3) - Đỗ Hoàng 01.10.2019
Chân dung nhà thơ Việt đương đại (2) - Đỗ Hoàng 01.10.2019
Chân dung nhà thơ Việt đương đại (1) - Đỗ Hoàng 01.10.2019
Bên thành Luy Lâu - Đỗ Hoàng 01.10.2019
Nhớ ngày thủ đô kháng chiến - Hoài Anh 23.09.2019
Ngày về Hà Nội/ Lá thư chiến trường - Hoài Anh 23.09.2019
xem thêm »