tiểu thuyết
truyện ngắn
thơ
lý luận phê bình văn học
những bài báo
điện ảnh, âm nhạc và hội họa
truyện dân gian VN và TG
Tư liệu sáng tác
tìm kiếm
BẠN ĐỒNG HÀNH

Công ty TNHH TM DV Green Leaf Việt Nam

Green Leaf VN - với hơn 400 xe du lịch từ 4 chỗ đến 50 chỗ, đời mới - là Công ty Dịch vụ vận chuyển hành khách hàng đầu Việt Nam! Luôn phục vụ khách hàng với phong thái và ý chí của người tài xế chuyên nghiệp. Chỉ tuyển dụng đầu vào tài xế có khả năng giao tiếp tiếng Anh đàm thoại. Tác phong, đồng phục chỉnh chu trong suốt thời gian phục vụ khách hàng. Các tài xế phải vượt qua chương trình đào tạo nghiêm ngặt về cách thức phục vụ khách hàng

 *Nhân viên chăm sóc khách hàng người Nhật luôn tạo sự yên tâm và tin tưởng cho khách hàng...

Khách thăm: 27633628
Tiểu thuyết
17.06.2019
Stefan Zweig
Thế giới những ngày qua

Là một nhà văn có sức làm việc mạnh, Stefan Zweig đã viết nhiều tập tiểu sử (như quyển Ba bậc thầy bàn về Honoré de Balzac, Charles Dickens  Fyodor Dostoyevsky, xuất bản năm 1920), nhiều tập truyện dài  truyện ngắn. Ông được ca ngợi là có óc phân tích tâm lý độc đáo, và có tài chắt lọc bỏ ra những tiểu tiết khiến cho những tập tiểu sử của ông đọc hấp dẫn như tiểu thuyết. Đến thập niên 1930, ông là một tác giả có tác phẩm được dịch ra nhiều thứ tiếng nhất.




Tháng 2 năm 1942, trong thời gian lễ hội ở Rio de Janeiro (Brasil), vì tâm trạng cô đơn và mệt mỏi, (và chắc chắn còn lý do khác nữa! - TX), Stefan Zweig và vợ Lotte cùng nhau tự sát.

Mục lục: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21 
17.06.2019
Hữu Mai
Ông cố vấn

Mục lục: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21 
07.06.2019
Đỗ Quang Tiến
Seo Mỉ


Tiểu thuyết Seo Mỉ là Di cảo của cố nhà văn Đỗ Quang Tiến, cuối tập bản thảo có ghi: “Hoàng Liên Sơn, mùa hè 1978”. Hơn hai chục năm sau khi nhà văn qua đời, các con ông mới tìm thấy bản thảo này. Seo Mỉ - 449 trang in khổ 14.5 x 20.5 cm- lần đầu tiên được in thành sách trong bộ Đỗ Quang Tiến – Tác phẩm chọn lọc, 1250 trang, khổ 14.5 x 20.5 cm. NXB Văn học, 2017.


Nhân kỷ niệm 28 năm ngày nhà văn Đỗ Quang Tiến vĩnh biệt cõi trần (16-05-1991/ 16-05-2019); xin trân trọng giới thiệu cùng quý bạn đọc mấy chương đầu của tiểu thuyết Seo Mỉ.


www.trieuxuan.info



 


 

Mục lục: 1  2  3  4  5  6  7  8  9 
01.06.2019
Mạc Ngôn
Báu vật của đời


Nhà văn Mạc Ngôn đoạt giải Nobel Văn học 2012


Nhà văn Mạc Ngôn: Đổi đời nhờ... dịch giả


10 năm qua, dịch giả Trần Đình Hiến luôn được đánh giá là người chuyển ngữ thành công nhất các tác phẩm của nhà văn Mạc Ngôn (Trung Quốc). Cần nói thêm, với bản dịch Báu vật của đời (năm 2001), Trần Đình Hiến cũng là người đầu tiên “đưa” tiểu thuyết của Mạc Ngôn vào Việt Nam. Liên tục trong những năm sau, dịch giả này lần lượt hoàn thành 5 bản dịch khác: Đàn Hương hình, Cây tỏi nổi giận, Rừng xanh lá đỏ, Tửu quốc, 41 truyện tầm phào.

Mục lục: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36 
21.05.2019
Triệu Xuân
Cõi mê

Tiểu thuyết Cõi Mê của Nhà văn Triệu Xuân, 574 trang, Nhà xuất bản Hội Nhà văn xuất bản lần đầu tháng 1 năm 2005 với số lượng in 2000 bản, bán hết trong vòng ba tháng. Đến tháng 12-2013, Cõi Mê đã in lần thứ sáu. Đây là tác phẩm được nhà văn viết trong chín năm trời, với rất nhiều trăn trở, rất nhiều công phu, tỉa tót, với lương tâm, trách nhiệm người nghệ sĩ và tính chiến đấu cao. Từ năm 2009, Cõi mê đã post trên www.trieuxuan.info 3 chương đầu. Nay, thể theo yêu cầu của nhiều bạn đọc, nhân lần tái bản thứ sáu, chúng tôi xin post lại từ đầu. 


... Chỉ ra những chiều hướng xấu trong xã hội, miêu tả sự tha hóa, băng hoại đến tột cùng và những nguy hại nhãn tiền, nguy hại lâu dài cho cả một dân tộc, với tinh thần trách nhiệm và tính chiến đấu cao, tiểu thuyết Cõi mê của Triệu Xuân đã góp tiếng nói thức tỉnh, cảnh giác đối với một thời đoạn lịch sử, đối với tương lai. Dường như nhiều người, nhiều khi chúng ta đang rơi vào cõi mê, đang bị sự quyến rũ chết người nhấn xuống tận đáy của nhơ nhớp lại cứ ngỡ mình đang thăng hoa, đang vinh quang, đang khôn khéo hoặc tuyệt vời sung sướng.


Văn học Việt Nam đang tìm đường để tự đổi mới mình, đang hướng tới những tác phẩm làm tròn thiên chức cao cả của mình là góp phần cải biến xã hội. Có những nhà văn viết về lịch sử, viết về một cuộc sống nào đó trong tư duy chủ quan của mình, nhưng tôi coi trọng hơn những nhà văn viết về cái hôm nay. Triệu Xuân là một nhà văn như vậy. Anh có hiểu biết am tường về lịch sử lẫn mọi ngóc ngách của cuộc sống hôm nay, biết đặt vấn đề hôm nay trong một tiến trình để các sự kiện, vấn đề được soi sáng hơn, có ý nghĩa hơn. Tác phẩm Cõi mê ngồn ngộn chất liệu đời thực, với những chi tiết chính xác, các sự kiện và nhân vật như vừa gặp đâu đó, như đang sống, đang vây lấy người đọc, đòi hỏi anh phải bộc lộ thái độ chứ không chỉ “thưởng thức”.


Cõi mê thật sự thành công khi nói về sự tha hóa, sự phân rã trong một số cơ tầng xã hội, đưa ra những vấn đề bức xúc về lối sống, về giáo dục gia đình, quản lý xã hội, về sử dụng con người…”. - TS, Nhà văn Nguyễn Sĩ Đại. Báo Nhân Dân cuối tuần số 24 ra ngày 12-6-2005.

Mục lục: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29 
21.05.2019
Liep Nicôlaievich Tônxtoi
Chiến tranh và Hòa bình

Danh tác Chiến tranh và Hòa bình của văn hào Nga: Liép Nhicalaiêvich Tônxtôi (1828- 1910), lần đầu tiên được xuất bản tại Việt Nam, do Nhà xuất bản Văn hóa, tiền thân của NXB Văn học ngày nay. Thuở ấy, tác phẩm in thành bốn tập. Tập 1 phát hành tháng 12-1961. Ba tập còn lại phát hành năm 1962. Những người dịch bộ tiểu thuyết nổi tiếng này gồm: Cao Xuân Hạo (chủ biên), Hoàng Thiếu Sơn, Nhữ Thành (tức Giáo sư Phan Ngọc) và Trường Xuyên, tức Giáo sư Cao Xuân Huy, thân sinh của Giáo sư Cao Xuân Hạo. Sau 46 năm kể từ ngày hoàn thành bản dịch, những người dịch Chiến tranh và Hòa bình hiện nay ra sao? Xin thưa: Giáo sư Cao Xuân Huy, nhà văn Hoàng Thiếu Sơn đã qua đời nhiều năm. Giáo sư Cao Xuân Hạo qua đời ở tuổi 76 tại Gò Vấp thành phố Hồ Chí Minh. Giáo sư Phan Ngọc sống ở Hà Nội, cũng gần tám chục tuổi rồi!


   


Sau 46 năm kể từ khi phát hành lần đầu tiên, Chiến tranh và Hòa bình đã được tái bản hàng chục lần, kỷ lục về tái bản trong số những tác phẩm văn học dịch. Nhưng, thật đáng tiếc đã có sự “tam sao thất bản” đối với tác phẩm! Đặc điểm của tác phẩm này là có tới gần một phần tư số chữ tác giả viết bằng tiếng Pháp, cho nên, để tôn trọng nguyên tác, các dịch giả Việt Nam, vốn là những nhà văn hóa lớn, đã giữ nguyên phần tiếng Pháp để đưa vào phần chú thích. Bởi thế, mỗi khi tái bản, việc sửa lỗi morasse bằng tiếng Pháp là một thử thách lớn đối với những người làm sách mà không thạo ngoại ngữ! Càng về sau này, lỗi morasse càng nhiều, không chỉ ở phần tiếng Pháp mà ở ngay phần tiếng Việt. Thậm chí có đoạn văn của bản in đầu bị biến mất, nhiều câu văn thiếu chữ cho nên thành vô nghĩa. Ở những lần tái bản sau này, Lời giới thiệu do Giáo sư Cao Xuân Hạo biên soạn rất công phu, súc tích, đã bị bóc ra mà không hề được sự đồng ý của dịch giả, thay vô đó là một bài giới thiệu rất dài nhưng...


 


 

Mục lục: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88 
13.05.2019
Phùng Mộng Long
Đông Chu liệt quốc

Mục lục: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26 
09.05.2019
TADEUSZ DOLEGA - Mostowicz
Đường công danh của Nikodema Dyzmy

Mục lục: 1  2  3  4  5  6  7  9  11  12  13  14  18  19  20  21  22 
08.05.2019
Đỗ Quang Tiến
Làng tề


Nhà văn Triệu Xuân: Từ hơn hai chục năm nay, tôi luôn tha thiết, tìm cách tôn vinh những nhà văn có tác phẩm trân quý con người, yêu nước, gắn bó với dân tộc. Đó thật sự là tài sản của dân tộc, là thành tựu của nền văn học Việt Nam từ Bắc chí Nam. Trong số những tác giả ấy, có không ít những văn tài nhưng ít được nói tới, có cả những người bị bụi thời gian và chính kiến che phủ… Bắt đầu từ hôm nay, www.trieuxuan.info lần lượt post tiểu thuyết Làng tề và những truyện ngắn của cố nhà văn Đỗ Quang Tiến. Chân thành cám ơn nhà báo Đỗ Quang Hoàn - con trai tác giả - đã cung cấp cho chúng tôi bản điện tử những tác phẩm này. Mời quý bạn đọc theo dõi!


 www.trieuxuan.info



 



 

Mục lục: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17 
07.05.2019
Thanh Tâm Tài Nhân
Kim Vân Kiều Truyện

Kim Vân Kiều Truyện của Thanh Tâm Tài Nhân do Hùng Sơn Nguyễn Duy Ngung biên dịch, thực hiện từ năm 1925. Tân Dân Thư Quán của ông Vũ Đình Long xuất bản 3 lần (có sửa chữa, bổ sung) vào các năm 1925, 1927 và 1928 tại Hà Nội. Hiệu đính: Nhà văn hóa Vũ Đình Long. Lời bình của Kim Thánh Thán do Nguyễn Đỗ Mục dịch.


NXB Văn học liên kết cùng Công ty Văn hoá Việt in lần 4 năm 2006. NXB Văn học liên kết cùng Doanh nghiệp Sách Thành Nghĩa in lần 5 quý Tư năm 2012.  

Mục lục: 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17 
«Trang đầu «Trở lại    1   
Đọc nhiều nhất
Liep Nicôlaievich Tônxtoi
Chiến tranh và Hòa bình
Phan Tứ
Mẫn và tôi
Bình Nguyên Lộc
Nguồn gốc Mã Lai của dân tộc Việt Nam
Ngọc Giao
Cầu sương
Henry Fielding
Tom Jones đứa trẻ vô thừa nhận tập 1
Hoài Anh
Chim gọi nắng
ARUNDHATI ROY
Chúa Trời của những chuyện vụn vặt
Dương Linh
Nguyễn Trung Trực - Khúc ca bi tráng
Phùng Mộng Long
Đông Chu liệt quốc
Diêm Liên Khoa
Tứ thư