tiểu thuyết
truyện ngắn
thơ
lý luận phê bình văn học
những bài báo
điện ảnh, âm nhạc và hội họa
truyện dân gian VN và TG
Tư liệu sáng tác
tìm kiếm
BẠN ĐỒNG HÀNH
Khách thăm: 20549074
Sách mới
Phiên bản Sherlock Holmes toàn tập chính thức ra mắt độc giả




Không chỉ có hình thức được thay đổi cho bắt mắt hơn mà có thể thấy tuyển tập Sherlock Holmes được đối chiếu khá kỹ lưỡng với bản dịch gốc để 3 tập truyện này có chất lượng bản dịch sát nghĩa, rõ ràng và chất lượng hơn.


Một trong những điểm khác biệt có thể dễ dàng nhận thấy, đó là trong phần truyện Tấn bi kịch ở Birlstone, bản dịch này đã chỉ rõ ra những dụng ý của tác giả khi viết nội dung này, từ đó giúp “bạn đọc có thể đánh giá và hiểu được về những người có liên quan và bối cảnh kỳ lạ mà định mệnh đã ném họ vào.”  Hay như ngay trong phần truyện đầu tiên Chiếc nhẫn tình cờ, chi tiết đôi bàn tay vừa “thô ráp” vừa tinh tế cũng được miêu tả chi tiết, dễ hiểu hơn.


Những câu chuyện, những vụ án của Holmes, những bí ấn về cuộc đời Holmes đã và đang được rất nhiều độc giả bàn tán trên khắp các diễn đàn cũng như thường xuyên đi vào các tác phẩm điện ảnh. Có lẽ dù có vài thế kỷ nữa trôi qua thì tuyển tập truyện này vẫn sẽ hấp dẫn thêm hàng triệu triệu độc giả như chính cách mà Sherlock Holmes đã để lại ấn tượng đối với các bạn đọc suốt thời gian qua.


Bộ ba dịch giả mới là Trần Đức Tài (bút danh Đăng Thư), Lê Quang Toản và Thiên Nga. Ba dịch giả đã nỗ lực dịch thuật một cách nhất quán toàn bộ 4 đoản thiên tiểu thuyết và 56 truyện ngắn kinh điển, sắp xếp theo lần xuất bản đầu tiên. Các dịch giả đã tiếp cận tác phẩm của Conan Doyle trên cả góc độ lịch sử và văn chương, không xem Toàn tập Sherlock Holmes như những truyện trinh thám phổ thông mà là một danh tác kinh điển.


Lan Thảo tổng hợp


Trở lại - Đầu trang