tiểu thuyết
truyện ngắn
thơ
lý luận phê bình văn học
những bài báo
điện ảnh, âm nhạc và hội họa
truyện dân gian VN và TG
Tư liệu sáng tác
tìm kiếm
BẠN ĐỒNG HÀNH
Khách thăm: 18528806
Sách mới
Tiểu thuyết Quo Vadis – bản in lần thứ 10 - của Henryk Sienkievich, Nobel Văn học 1905.



Nhà xuất bản Hội Nhà văn phát hành tiểu thuyết Quo Vadis – bản in lần thứ 10 - của Henryk Sienkievich, Nobel Văn học 1905. Nhà văn Nguyễn Hữu Dũng dịch và giới thiệu. Lời bạt của nhà văn Triệu Xuân. Đây là bản in lần thứ mười, Kỷ niệm 100 năm ngày Tác giả qua đời. Sách dày 666 trang khổ 16 x 24 cm, in hai loại bìa: bìa đặc biệt (bo tròn, giấy Couche 150gsm in 04 màu bồi carton, tờ gát Ivory 210 gsm) và bìa mềm giấy Bristol 300gsm in 04 màu, tay gấp.


 


Henryk Sienkievich (Henryk Sienkieweiz: 1846 - 1916) là một trong những nhà văn lớn của Ba Lan. Sáng tác của ông có một vị trí đặc biệt trong lịch sử văn hóa Ba Lan, đồng thời được đánh giá rất cao trên văn đàn thế giới. Với tiểu thuyết Quo Vadis ông được tặng giải Nobel về văn học năm 1905.


 


Do công việc biên tập, tôi đọc tiểu thuyết “Quo Vadis” không dưới chục lần. Lạ thay, lần nào tôi cũng bị cuốn hút như lần đọc đầu tiên năm 1986. Mùa xuân năm 1986, vào lúc cuốn tiểu thuyết “Giấy trắng” của tôi đang được dư luận văn học hưởng ứng sôi nổi, có rất nhiều bài báo viết về Giấy trắng xuất hiện trên các báo; tôi liên tục được các cơ quan, đơn vị, địa phương mời đi nói chuyện, gặp gỡ, giao lưu với bạn đọc. Trong một lần đi nói chuyện, tôi vô hiệu sách ở thành phố Cần Thơ và mua được mấy cuốn sách mà tôi nghĩ là hay, trong đó có tập I tiểu thuyết Quo Vadis. Đêm ấy, sau khi dự tiệc về, tôi đọc ngốn ngấu từ 22 giờ đến 3 giờ sáng hết cuốn sách. Quá hay! Tác phẩm hay, đã đành, nhưng tôi ấn tượng nhất là văn phong của bản dịch. Phải là một tâm hồn đồng cảm sâu sắc với tác giả thì mới chuyển sang Việt văn được những trạng thái cảm xúc, hành động của nhân vật tinh tế, lãng mạn và phù hợp đến như vậy. Dịch tức là đồng sáng tạo. Tôi nghĩ, câu ấy thật đúng với trường hợp Nguyễn Hữu Dũng dịch Quo Vadis. Dịch văn học, ngoài chuyện am tường ngôn ngữ ấy, nền văn hóa ấy, người dịch nhất thiết phải có tâm huyết, phải có tình yêu!


 


H. Sienkievich sinh ngày 7-5-1846 tại Vola Okseixka miền Podlesic, trong một gia đình quý tộc đã bị sa sút. Vào những năm 1866-1869 ông theo học các khoa luật học, y học rồi văn học tại Trường Chính (nay là trường Đại học Tổng hợp Vacsava). Bước vào nghề báo từ năm 1869 bằng những tiểu luận và phê bình sân khấu, Sienkievich bắt đầu được chú ý đến như một cây bút có triển vọng với truyện Phí hoài (1872). Trong những truyện ngắn tiếp theo, ông đã mô tả một cách sắc nét sự tàn tạ của lối sống phong kiến gia trưởng (Người đầy tớ già - 1875, Hania -1876). Thời kỳ 1876 -1882 ông đi rất nhiều nơi ở châu Âu, châu Mỹ và cho đăng Những bức thư từ các chuyến đi (1876 -1878) cùng hàng loạt truyện ngắn và truyện vừa rất xuất sắc, trong đó nổi bật lên vấn đề thân phận người nông dân. Năm 1892 đánh dấu một bước ngoặt trong sáng tác của H. Sienkievich: từ lĩnh vực truyện ngắn và truyện vừa, ông bước sang miền đất mới của các tiểu thuyết lịch sử. Ông cho ra đời bộ ba tiểu thuyết lịch sử viết về những cuộc chiến tranh diễn ra ở Ba Lan hồi thế kỷ XVII: Bằng lửa và gươm (1883 -1894), Trận hồng thủy (1884-1886), Ngài Volodyjovxki (1887 -1888). Mang đậm chủ nghĩa yêu nước, tiểu thuyết bộ ba này là một đỉnh cao chói lọi trong sự nghiệp sáng tác của Sienkievich, là một tuyệt phẩm trong kho tàng văn học Ba Lan. Tiếp theo, Sienkievich hoàn thành hai tiểu thuyết tâm lý xã hội: Phi giáo lý (1889 -1890) và Gia đình Polaniexki, trong đó ông phê phán giới quý tộc đang suy đồi.


 


Đề tài tiểu thuyết lịch sử Quo Vadis (1895-1896) là cuộc khủng bố các Kito hữu thời Nero bạo chúa ở Cổ La Mã. Tiểu thuyết lịch sử Hiệp sĩ Thánh chiến (1897-1900) miêu tả cuộc chiến tranh giữ nước hồi thế kỷ XV với các trận đại thắng Grunvald lẫy lừng, chống lại các hiệp sĩ thuộc dòng tu Thánh Chiến, mà thực chất là chống lại đế quốc Phổ, kẻ thù truyền kiếp của dân tộc Ba Lan.


 


Trong thời kỳ "hồi xuân" gần cuối đời, sau khoảng 10 năm bệnh tật liên miên, H. Sienkievich đã cho ra đời cuốn tiểu thuyết du ký rất xuất sắc dành cho bạn đọc trẻ tuổi “Trên sa mạc và trong rừng thẳm” (1910-1911). Ông còn viết tiểu thuyết lịch sử Những đội quân lê dương (1913-1914) mà cái chết không cho phép ông hoàn thành. Henryk Sienkievich mất tại Vêvê (Thụy Sĩ) ngày 15-11-1916 thọ 70 tuổi.


 


Trong ngót nửa thế kỷ sáng tạo, H. Sienkievich đã để lại cho nhân loại một di sản văn học đồ sộ và vô giá. Ngay từ thuở sinh thời của văn hào đã từng có nhiều người cố gắng thu thập và xuất bản toàn bộ những tác phẩm của ông. Đáng chú ý nhất là công trình của Nhà xuất bản Gebethner và Wolf, trong những năm 1880 - 1939 đã xuất bản 46 tập tác phẩm chọn lọc của Sienkievich...


 


Mời đọc: Lời Giới thiệu của nhà văn, Dịch giả Nguyễn Hữu Dũng và trích đoạn nhiều chương của Quo Vadis


 


- Lời bạt của Nhà văn Triệu Xuân: “Nhà văn Dịch giả Nguyễn Hữu Dũng và tiểu thuyết Quo Vadis”.


 


TX.


 


www.trieuxuan.info


 


 


 


 

Trở lại - Đầu trang